施耐庵
诗句:野战攻城事不通,神谋鬼计运奇功。 星桥铁锁悠悠展,火树银花处处同。 大府忽为金璧碎,高楼翻作祝融红。 龙群虎队真难制,可愧中书智力穷。 译文:攻城野战事情难以进行,神机妙算运用巧妙的计谋取得了成功。星星点缀的桥梁和铁链缓缓展开,火树银花在各处盛开。大官府突然破碎成金玉碎片,高楼被祝融山火染红。龙和虎的队伍真是难以制服,令人遗憾的是中书省的智谋已经到了尽头。 注释
水浒传 · 第六十五回 · 托塔天王梦中显圣 浪里白跳水上报冤 且说军师吴用传令诸将,权且收军罢战回山。车子上载了宋江,连夜起发。北京城内曾经了伏兵之计,只猜他引诱,不敢来追。次日,梁中书见报说道:“此去未知何意?”李成、闻达道:“吴用那厮诡计极多,只可坚守,不宜追赶。” 话分两头。且说张顺要救宋江,连夜趱行,时值冬尽,无雨即雪,路上好生艰难;更兼慌张,不曾带得雨具。行了数千里,早近扬子江边
诗句 水浒传 · 第六十五回 · 托塔天王梦中显圣 浪里白跳水上报冤 将军发背少宁安,千里迎医道路难。 四腿俱粘双甲马,星驰电逐奔梁山。 译文 在《水浒传》第六十五回中,描述了张顺在梦中显现神迹,以及他在水中向宋江报告被劫的故事。 - "将军发背少宁安":形容将军(宋江)背部受伤但未受到严重打击的平安状态。 - "千里迎医道路难":描述张顺为了救治宋江不惜长途跋涉寻找名医的艰难旅程。 -
水浒传 · 第六十六回 · 时迁火烧翠云楼 吴用智取大名府 卢生石秀久幽囚,豪杰分头去复仇。 只待上元灯火夜,一时焚却翠云楼。 注释: - “卢生石秀”:此处的“卢生”是梁山好汉中排行第十的卢俊义的别名,而“石秀”则是另一位梁山好汉。他们两人因为多次被官府陷害,所以一直被囚禁在牢里。 - “久幽囚”:表示长时间地被关在牢狱之中,没有自由。 - “豪杰分头去复仇”:指卢俊义和石秀这两个人
诗句 1. 宋江偶尔患疮痍,张顺江东去请医。 2. 烟水芦花深夜后,图财致命更堪悲。 3. 却说张顺是在水底下伏得三五夜的人,一时被推下去,就江底下咬断索子。 4. 张顺扒上岸,水渌渌地转入林子里看时,却是一个村酒店,半夜里起来榨酒。 5. 老丈见说,领张顺入后屋下,把个衲头与他,替下湿衣服来烘,荡些热酒与他吃。 6. 老丈道:“你姓甚么?山东人来这里干何事?” 7. 张顺道:“小人姓张
诗句及译文:- 蕙质温柔更老成,玉壶明月逼人清。 - 注释:蕙质(形容女子的品格): 如兰花般温婉、高雅;温柔:温柔体贴;老成:成熟稳重;玉壶明月:指月亮如玉壶般清澈明亮;逼人清:让人感到清新。 - 步摇宝髻寻春去,露湿凌波步月行。 - 注释:步摇(古代女性的一种头饰):头上插着步摇;宝髻(精美的发髻):用金玉珠宝装饰的发髻;寻春:寻找春天;凌波:行走在水上,形容姿态轻盈。 - 丹脸笑回花萼丽
水浒传第六十五回中,张顺和安道全在梦中相遇。张顺因看到虔婆和她的使唤人员在屋里饮酒作乐,心生不满,决定采取行动。他先是杀了虔婆,然后分别杀掉了两个使唤的人。当安道全醒来时,发现家中已经一片混乱,张顺留下的血迹让他意识到这是一场杀人事件。 译文: 水中蛟龙张顺心中忧虑,无法入睡。半夜时分,有人敲他的屋门。张顺通过墙壁缝隙看到,一个陌生人进入了虔婆的房间,并与她交谈。那妇人问道:“你已经许久未来
诗句 水浒传 · 第六十四回 · 呼延灼夜月赚关胜 宋公明雪天擒索超 生居河北最英雄,累与朝廷立大功。 双凤袍笼银叶铠,飞鱼袋插铁胎弓。 勇如袁达安齐国,壮若灵神劈华峰。 马上横担金蘸斧,索超名号急先锋。 当时索超见了关胜,却不认得。随征军卒说道:“这个来的便是新背反的大刀关胜。”索超听了,并不打话,直抢过来,径奔关胜。关胜也拍马舞刀来迎。两个斗不十合,李成正在中军,看见索超斧怯,战关胜不下
【水浒传 · 第六十五回 · 托塔天王梦中显圣 浪里白跳水上报冤】 译文: 盗金的张顺昔日沉下水底,今日何期向水边投报冤屈。终须以命偿还命,天道昭昭,冤仇得以昭雪。 注释: 1. 盗金:指张顺曾盗取过金库的财物,这里特指的是他曾经偷盗了黄金。 2. 昔日沉下:张顺过去曾经在水下潜行,但此处暗示他之前有盗窃的行为。 3. 今何期向水边投报冤屈:现在他选择到水中去投案,表明他想要洗清自身的冤屈。
诗句: 水浒传 · 第六十五回 · 托塔天王梦中显圣 浪里白跳水上报冤 译文: 宋江感觉神思疲倦,身体酸疼,头如斧劈,身似笼蒸,一卧不起。众头领都在面前看视。宋江道:“我只觉背上好生热疼。”众人看时,只见鏊子一般赤肿起来。吴用道:“此疾非痈即疽。吾看方书,菉豆粉可以护心,毒气不能侵犯。便买此物,安排与哥哥吃。”一面使人寻药医治,亦不能好。只见浪里白跳张顺说道:“小弟旧在浔阳江时,因母得患背疾