吴承恩
【诗句】 四僧宴乐御花园,一怪空怀情欲喜。 【译文】 四位僧人在御花园中享受着欢乐的时光,而那个妖怪却空怀抱着欲望的喜悦。 【注释】 1. 四僧:指的是唐僧师徒四人中的四位僧人,分别是孙悟空、猪八戒、沙和尚和唐僧。他们一同前往朝歌游玩。 2. 御花园:指的是国王的私人花园,供国王和贵族们享乐的地方。 3. 一怪:指的是那位妖怪,它对唐僧师徒产生了兴趣。 4. 空怀:内心充满了欲望。 5.
《西游记·第九十三回 · 给孤园问古谈因 天竺国朝王遇偶》是明代小说家吴承恩所著的《西游记》中的一段故事。以下是该段落的内容及注释: ```plaintext 话说那个天竺国王,因爱山水花卉,前年带后妃、公主在御花园月夜赏玩,惹动一个妖邪,把真公主摄去,他却变做一个假公主。 ``` - 译文: "The king of the Tianzhu Kingdom, loving the
解析与赏析 诗句 1. 那长老被众宫娥等撮拥至楼前。公主下楼,玉手相搀,同登宝辇,摆开仪从,回转朝门。 - 这句话描述了一个场景,其中长老被宫女们围绕并引领至宫殿。公主下楼与长老一同乘坐华丽的马车。 2. 早有黄门官先奏道:“万岁,公主娘娘搀着一个和尚,想是绣球打着,现在午门外候旨。” - 黄门官向国王汇报了公主与和尚的情况。 3. 那国王见说,心甚不喜,意欲赶退,又不知公主之意何如
诗句: ```国王闻得这般名重,慌得下了龙床, 走将来,以御手挽定长老道:“驸马,也是朕之天缘,得遇你这仙姻仙眷。” 三藏满口谢恩,请国王登位。复问:“那位是第二高徒?”八戒掬嘴扬威道: 老猪先世为人,贪欢爱懒。一生混沌,乱性迷心。未识天高地厚,难明海阔山遥。正在幽闲之际, 忽然遇一真人。半句话,解开业网;两三言,劈破灾门。当时省悟,立地投师,谨修二八之工夫,敬炼三三之前后。行满飞升,得超天府
《西游记 · 第九十四回 · 四僧宴乐御花园 一怪空怀情欲喜》 此诗是一首赞美玉女仙娃的诗歌,通过对玉女仙娃的描绘,展现了其美丽动人的形象。同时,也表达了对国王家的赞美之情。全诗如下: 玉女仙娃,深可爱,实堪夸。异香馥郁,脂粉交加。天台福地远,怎似国王家。笑语纷然娇态,笙歌缭绕喧哗。花堆锦砌千般美,看遍人间怎若他。 这首诗的译文是: 玉女仙娃,十分美丽,值得称赞。香气扑鼻,脂粉混合
``` 峥嵘阊阖曙光生,凤阁龙楼瑞霭横。春色细铺花草绣,天光遥射锦袍明。 笙歌缭绕如仙宴,杯斝飞传玉液清。君悦臣欢同玩赏,华夷永镇世康宁。 ``` 译文: 早晨的阳光照进宫殿,凤阁和龙楼都被一层瑞气笼罩。春天的景色细腻地铺在花草间,阳光遥远地照射在华丽的袍子上。音乐声中仿佛有神仙的宴会,酒杯中传来清澈的玉液。国王和大臣们一同欣赏,使得中华大地永远安定繁荣。 注释: - 峥嵘(zhēng
【注释】: 1. 正吵闹间,只见驿丞来报道:“圣上有旨,差官来请三位神僧。”八戒道:“端的请我们为何?”驿丞道:“老神僧幸遇公主娘娘,打中绣球,招为驸马,故此差官来请。”行者道:“差官在那里?教他进来。”那官看行者施礼。礼毕,不敢仰视,只管暗念诵道:“是鬼,是怪?是雷公,夜叉?”行者道:“那官儿,有话不说,为何沉吟?”那官儿慌得战战兢兢的,双手举着圣旨,口里乱道:“我公主有请会亲,我主公会亲有请
诗句 1. 老沙原系凡夫,因怕轮回访道。云游海角,浪荡天涯。常得衣钵随身,每炼心神在舍。因此虔诚,得逢仙侣。养就孩儿,配缘姹女。工满三千,合和四相。超天界,拜玄穹,官授卷帘大将,侍御凤辇龙车,封号将军。也为蟠桃会上,失手打破玻璃盏,贬在流沙河,改头换面,造孽伤生。幸喜菩萨远游东土,劝我皈依,等候唐朝佛子,往西天求经果正。从立自新,复修大觉,指河为姓。法讳悟净,称名沙僧。 译文
诗句释义 大丹不漏要三全,苦行难成恨恶缘。道在圣传修在己,善由人积福由天。 - 大丹不漏要三全:指修行要达到完美的境界,需要三个要素的完美结合,即“道”(道理)、“德”(道德)、和“行”(行为或修行)。这表达了修炼过程中对全面性的追求,包括理论与实践的结合。 - 苦行难成恨恶缘:指出了修行之路往往充满艰辛,而苦行是达到更高境界的必要手段。同时,也暗示了由于种种原因,苦行者可能遭遇不幸的缘分。
这首诗出自《西游记》第九十三回“给孤园问古谈因 天竺国朝王遇偶”,讲述的是唐僧师徒四人在天竺国朝王期间,看到当地百姓抛绣球选婿的风俗。 诗句: 1. 时已过午,三藏道:“我好去了。”行者道:“我保师父去。”八戒道:“我去。”沙僧道:“二哥罢么,你的嘴脸不见怎的,莫到朝门外装胖,还教大哥去。”三藏道:“悟净说得好,呆子粗夯,悟空还有些细腻。”那呆子掬着嘴道:“除了师父,我三个的嘴脸也差不多儿