吴承恩
【诗句】 ``` 西游记 第六十九回 心主夜间修药物君王筵上论妖邪 ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ``` ```
诗句翻译: 国王问道:“神僧从东方来,不知道经过了多少国家?” 行者答道:“经过了五六个国家。” 国王接着问:“那些国家的国王之后,他们称呼为什么?” 行者回答:“每个国家之后都有一个正宫、东宫和西宫。” 国王说:“我并不是这样称呼的,将正宫称为金圣宫,东宫称为玉圣宫,西宫称为银圣宫。现在只有银、玉两个皇后在宫中。” 行者问:“金圣宫为什么不在宫中?” 国王流泪道:“已经三年没有在宫中了。”
诗句 1. 心主夜间修药物 - 描述了在夜间,心主要精心准备和研究药物。 2. 君王筵上论妖邪 - 描述君王在宴会上讨论妖怪或邪恶的事情。 3. 八戒在旁,见酒不到他,忍得他咽唾;又见那国王苦劝行者,他就叫将起来道:“陛下,吃的药也亏了我,那药里有马……” - 八戒在旁边,看到酒没有到他的面前,就忍耐着不喝;又看到国王苦苦劝说行者,他就叫了起来说:“陛下,吃的药也亏了我,那药里面有马……”
这首诗是《西游记》第六十九回中的一部分。它描述了主人公唐僧和他的徒弟们为了救出金圣宫而经历的种种艰难险阻,以及他们最终战胜妖怪的过程。 第一句:“心主夜间修药物”,意为在夜晚,主人公开始修炼药物。这里指的是唐僧和他的徒弟们在夜晚进行修炼,准备迎接妖怪的挑战。 第二句:“君王筵上论妖邪”,意味着在宴会上,唐僧和其他徒弟们讨论如何对付妖怪的问题。这句话表明,他们已经做好了准备
诗句 天色已晚。行者叫馆使:“收了家火,多办些油蜡,我等到夜静时,方好制药。” 天色已晚,行者命令馆使准备所需的材料。 至半夜,天街人静,万籁无声。八戒道:“哥哥,制何药?赶早干事。我瞌睡了。” 到了夜晚,万籁俱寂,只有八戒在打哈欠。 行者道:“你将大黄取一两来,碾为细末。”沙僧乃道:“大黄味苦,性寒,无毒,其性沉而不浮,其用走而不守,夺诸郁而无壅滞,定祸乱而致太平
诗句 第一句: 三人都到马边 注释: 描述三位主角(孙悟空、猪八戒、沙僧)来到一匹马的旁边。 第二句: 那马跳将起来,口吐人言,厉声高叫道:“师兄,你岂不知?” 注释: 描述那匹马突然跳了起来,并口吐人言,用非常大声的方式呼唤孙悟空。 第三句: “师兄,你岂不知?我本是西海飞龙,因为犯了天条,观音菩萨救了我,将我锯了角,退了鳞,变作马,驮师父往西天取经,将功折罪。” 注释:
【诗句】 三人回至厅上,把前项药饵搅和一处,搓了三个大丸子。 【译文】 三人一起回到厅堂,将之前准备好的药物混合在一起,搓制成了三个大丸子。 【注释】 - 三人:指的是唐僧、孙悟空和猪八戒的三个人。 - 把前项药饵搅和一处:将之前准备的药物搅拌混合在一起。 - 搓了三个大丸子:通过搓的方式制作出三个大丸子。 【赏析】 此句描述三人合力合作,共同完成了一个重要的任务——将药物混合搓制成丸
《西游记》第六十八回,“朱紫国唐僧论前世 孙行者施为三折肱”,是《西游记》故事中一个颇具趣味的片段。下面是对诗句及其翻译、注释和赏析: 诗句 1. 闲杂人都在门外喧哗,八戒领着一行太监校尉,径入馆中。 2. 只听得行者与沙僧在客房里正说那揭榜之事耍笑哩。 3. 又说:“你可成个人!哄我去买素面、烧饼、馍馍我吃,原来都是空头!又弄旋风,揭了什么皇榜,暗暗的揣在我怀里。” 4. 行者笑道
诗句 心主夜间修药物,君王筵上论妖邪。 国王大喜,即命近侍接上来。 看了道:“此是甚么丸子?” 多官道:“神僧说是‘乌金丹’,用无根水送下。” 国王便教宫人取无根水。 众官道:“神僧说,无根水不是井河中者,乃是天上落下不沾地的才是。” 国王即唤当驾官传旨,教请法官求雨。 众官遵依出榜不题。 译文 在夜晚,国王的心主正在研制药物时,他听到外面有声音谈论着妖邪之事。 国王很高兴
诗句 心主夜间修药物,君王筵上论妖邪。 --- 译文 在夜深人静的时候,悟空正在精心研习炼金丹的技艺;而在国王的盛宴之上,唐僧和众弟子则讨论着如何对抗妖邪。 --- 注释 1. 心主夜间修药物:这里指的是孙悟空在夜晚修炼法术,准备使用他的七十二变和筋斗云等神通来对付妖邪。 2. 君王筵上论妖邪:在国王的宴席上,师徒四人讨论如何解决妖怪的问题,展现了他们面对困难时的团结一致。