吴承恩
诗 大圣正自恐惧,又见那山中迸出一道沙来。好沙,真个是遮天蔽日! 纷纷絯絯遍天涯,邓邓浑浑大地遮。细尘到处迷人目,粗灰满谷滚芝麻。 采药仙僮迷失伴,打柴樵子没寻家。手中就有明珠现,时间刮得眼生花。 译文 孙悟空正在感到害怕时,突然看到山中飞出了一股灰尘。这沙子,真是遮天蔽日啊! 漫天的尘土遍布天地间,细小的灰烬遮住了大地。到处都是尘埃迷住了眼睛,粗大的灰尘像芝麻一样滚落下来。
【诗句】:却说行者将身一纵,早见一座高山阻住雾角,即按云头,立在那巅峰之上,仔细观看,好山—— 【译文】:这时孙悟空一跃而起,立刻看见一座高山阻挡了云雾。他立即按下云头,站在山峰之巅,细细观察这座山。 【注释】:1. 「却说」:这里指代前文的叙述或故事。 2. 「将身一纵」:形容孙悟空动作迅速,一纵即起。 3. 「早见」:不久就看到了。 4. 「一座高山阻住雾角」:形容这座山高耸入云
这首诗是《西游记》第七十回中的一部分内容。下面是逐句的翻译和注释: 1. 行者拱手抽身就走,那妖依旧敲锣前行。 行者(孙悟空)拱手行礼然后迅速离开,妖怪依然敲打着锣继续向前走去。 2. 行者就行起凶来,掣出棒,复转身,望小妖脑后一下,可怜就打得头烂血流浆迸出,皮开颈折命倾之!收了棍子,却又自悔道:“急了些儿!不曾问他叫做什么名字,罢了!”却去取下他的战书藏于袖内,将他黄旗、铜锣,藏在路旁草里
诗句翻译 1 孙行者抖擞神威,持着铁棒,踏祥光起在空中。 - 解释:孙悟空振作精神,拿起铁棒,乘祥云升向空中。 - 注释:抖擞 - 精神振奋;神威 - 精神与力量;铁棒 - 武器;踏祥光 - 乘坐祥云;起在空中 - 升到空中; 2. 迎面喝道:“你是那里来的邪魔,待往何方猖獗!” - 解释:孙悟空大声问道,质问对方是从哪里来的恶鬼,要去哪里闹事。 - 注释:喝道 - 大声喊叫;你是…的 –
诗句 ``` 那妖精被行者一铁棒把根枪打做两截,慌得顾性命,拨转风头,径往西方败走。 ``` 译文 那个妖精被孙悟空用一根铁棒打断了两根枪杆,它急忙保全性命,转身向西逃跑。 注释 - 那妖精:指的是前面提到的妖怪或妖魔。 - 被行者一铁棒把根枪打做两截:孙悟空用他的金箍棒(一根铁棒)将妖怪的兵器(两根枪杆)打断。 - 慌得顾性命:妖怪因为受到威胁,急忙逃命。 - 拨转风头,径往西方败走
这首诗是《西游记 · 第七十一回 · 妖魔宝放烟沙火 悟空计盗紫金铃》的诗部分。下面是对诗句和译文的逐句解释,包括必要的关键词注释: ```plaintext 我身虽是猿猴数,自幼打开生死路。遍访明师把道传,山前修炼无朝暮。 注释:我(指孙悟空)虽然只是猿猴中的一员,但是我从小就开始探索生与死的奥秘。我到处寻找高明的老师传授我的道法,在山林中修行,从不间断。 倚天为顶地为炉,两般药物团乌兔
诗句: ``` 西游记 · 第六十九回 · 心主夜间修药物 君王筵上论妖邪 ``` 译文: 《西游记》第六十九回讲述了唐僧师徒四人在国王宴会上谈论妖怪的故事。 ``` 行者闻得此言,满心喜悦,将那巨觥之酒,两口吞之,笑问国王曰:“陛下原来是这等惊忧!今遇老孙,幸而获愈。但不知可要金圣宫回国?” ``` 译文: 孙悟空听到这些话后,心中非常高兴,一口就将酒喝完,笑着问国王说:“陛下你真是这样忧愁
诗句: 头挽双抓髻,身穿百衲衣。手敲鱼鼓简,口唱道情词。 译文: - 行者(孙悟空)头上梳着两个小辫子,穿着一件由许多不同布料缝成的衣服。他手里敲着鱼鼓简(一种打击乐器),口中吟唱着道教的歌词。 注释: - 头挽双抓髻:指行者头上扎着两个小辫子,通常在古代汉族妇女中较为常见。 - 身穿百衲衣:意思是行者的衣服是由多种不同的布料缝制而成,体现了其不拘一格、自由自在的性格。 - 手敲鱼鼓简
【诗句】 一行文武官引导,那国王并行者相搀,穿过皇宫到了御花园内,更不见楼台殿阁。行者道:“避妖楼何在?”说不了,只见两个太监,拿两根红漆扛子,往那空地上掬起一块四方石板。国王道:“此间便是。这底下有三丈多深,成的九间朝殿。内有四个大缸,缸内满注清油,点着灯火,昼夜不息。寡人听得风响,就入里边躲避,外面着人盖上石板。” 【译文】 一行文武官员引导着,国王和孙悟空手挽手穿越皇宫到达了御花园里
诗句 - 九尺长身多恶狞(形容一个高大威猛的人) - 一双环眼闪金灯(眼睛像两轮明亮的灯光) - 两轮查耳如撑扇(耳朵大得像撑开的扇子) - 四个钢牙似插钉(牙齿像钉子般尖锐) - 鬓绕红毛眉竖焰(头发是红的,眉毛像火焰) - 鼻垂糟准孔开明(鼻梁像糟糟的,鼻孔清晰) - 髭髯几缕朱砂线(胡须像细长的红色线条) - 颧骨满面青(颧骨高而宽,脸色青) - 两臂红筋蓝靛手(手臂上有红色的筋