吴承恩
这是一首描绘唐僧取经路上所遇见的仙翁和木仙庵三藏的故事。 诗句: - 四十年前出母胎,未产之时命已灾。逃生落水随波滚,幸遇金山脱本骸。 - “四十年前出母胎”:指的是唐僧出生的时间。 - “未产之时命已灾”:暗示了唐僧在出生之前就注定要经历一些苦难。 - “逃生落水随波滚”,描述了唐僧在水中的遭遇,以及最终得以逃脱的情景。 - “幸遇金山脱本骸”:表达了唐僧在遇到金山时获得重生的幸运。 -
``` 《西游记》第六十四回:荆棘岭悟能努力 木仙庵三藏谈诗 译文: 三藏听到后叩头拜谢,十八公用手搀扶,孤直公将身扯起,凌空子打个哈哈道:“拂云之言,分明漏泄。圣僧请起,不可尽信。我等趁此月明,原不为讲论修持,且自吟哦逍遥,放荡襟怀也。”拂云叟笑指石屋道:“若要吟哦,且入小庵一茶,何如?”长老真个欠身,向石屋前观看,门上有三个大字,乃“木仙庵”。遂此同入,又叙了坐次,忽见那赤身鬼使
诗句 1. 却说那老者同鬼使,把长老抬到一座烟霞石屋之前,轻轻放下,与他携手相搀道:“圣僧休怕,我等不是歹人,乃荆棘岭十八公是也。因风清月霁之宵,特请你来会友谈诗,消遣情怀故耳。” - 注释:这描述了一个场景中的对话,其中“鬼使”是指某种神秘的仆人或使者,而“荆棘岭十八公”是一群来自荆棘岭的仙人或智者。他们邀请唐僧(圣僧)到他们的烟霞石屋中,以诗歌和文学为媒介进行交谈
这首诗是《西游记》第六十三回“二僧荡怪闹龙宫 群圣除邪获宝贝”的节选。下面是诗句及其翻译: 1. 那国王即忙排驾,遂同三藏携手出朝,并文武多官,随至金光寺上塔。 译文:国王立即忙碌地整理仪仗,与唐僧一起走出王宫。同时,许多官员也跟随来到金光寺,准备在塔顶安置舍利子。 2. 将舍利子安在第十三层塔顶宝瓶中间,把龙婆锁在塔心柱上。 注释:在这里,"舍利子"指的是释迦牟尼佛的遗骨或遗物
诗句 ``` 话表祭赛国王谢了唐三藏师徒获宝擒怪之恩,所赠金玉,分毫不受,却命当驾官照依四位常穿的衣服,各做两套,鞋袜各做两双,绦环各做两条,外备干粮烘炒,倒换了通关文牒,大排銮驾,并文武多官,满城百姓,伏龙寺僧人,大吹大打,送四众出城。约有二十里,先辞了国王。众人又送二十里辞回。伏龙寺僧人送有五六十里不回,有的要同上西天,有的要修行伏侍。行者见都不肯回去,遂弄个手段,把毫毛拔了三四十根
诗句:岩前古庙枕寒流,落目荒烟锁废丘。白鹤丛中深岁月,绿芜台下自春秋。竹摇青佩疑闻语,鸟弄余音似诉愁。鸡犬不通人迹少,闲花野蔓绕墙头。 译文:岩前的古老庙宇坐落在冷清的河流旁,目光远眺只见荒烟笼罩着废弃的山丘。白鹤在丛生的老树里悠闲地生活了很长时间,绿苔覆盖的台子上自然地长出了四季的变化。风吹动竹子,仿佛可以听到声音;鸟儿的鸣叫似乎在诉说着心事。周围没有人烟的地方,只有鸡和狗在四处游荡
这首诗出自《西游记》第六十三回“二僧荡怪闹龙宫群圣除邪获宝贝”,讲述的是唐僧师徒四人在取经路上,孙悟空与龙宫的妖怪们斗法的故事。下面逐句翻译: 那八戒依言,分开水路,行者变作怪象前走,八戒吆吆喝喝后追。 (那猪八戒按照师傅的话,分开了两条道路。孙悟空变化成了一头怪兽在前面走,猪八戒则在后面大声喊叫,追赶着。) 渐渐追至龙宫,只见那万圣宫主道:“驸马,怎么这等慌张?” (他们逐渐接近龙宫时
【诗名】:《荆棘岭悟能努力 木仙庵三藏谈诗》 【译文】: 四周远山,烟雾缭绕带着细雨。 夹道的柔软草地杂乱无章,漫山遍野的翠绿树木铺天盖地。 初发的嫩叶密密搓搓,芳香四溢,遥望看不到边际。 靠近一看,就像绿色的云海茫茫一片。 松树、柏树、竹子、梅花、柳树、桑树交织在一起。 薜萝缠绕着古老的树干,藤和葛蔓缠绕在垂杨上。 它们盘曲成圆,连接如床,处处花开宛如锦绣,草木散发的香气使人陶醉。
这首诗出自《西游记》第六十三回,描述了孙悟空、猪八戒和沙和尚三人在龙宫中战胜妖怪并取得佛宝的故事。以下是对这首诗的逐句释义: --- 行者捧着匣子,八戒拖着龙婆,半云半雾,顷刻间到了国内。 原指金光寺解脱的和尚们,都在城外迎接他们的到来。突然,他们用法术使云雾缭绕,近前磕头礼拜,随后被引入城中。国王与唐僧正在殿上讲论,有先走的和尚仗着胆进入朝门,向众人报告:“万岁,孙猪二老爷擒贼获宝而来也
诗句 老孙祖住花果山,大海之间水帘洞。自幼修成不坏身,玉皇封我齐天圣。 只因大闹斗牛宫,天上诸神难取胜。当请如来展妙高,无边智慧非凡用。 为翻筋斗赌神通,手化为山压我重。整到如今五百年,观音劝解方逃命。 大唐三藏上西天,远拜灵山求佛颂。解脱吾身保护他,炼魔净怪从修行。 路逢西域祭赛城。屈害僧人三代命。我等慈悲问旧情,乃因塔上无光映。 吾师扫塔探分明,夜至三更天籁静。捉住鱼精取实供