吴承恩
《西游记·第五十九回·唐三藏路阻火焰山 孙行者一调芭蕉扇》 遂别了樵夫,径至芭蕉洞口,但见那两扇门紧闭牢关,洞外风光秀丽。好去处!正是那:山以石为骨,石作土之精。烟霞含宿润,苔藓助新青。嵯峨势耸欺蓬岛,幽静花香若海瀛。几树乔松栖野鹤,数株衰柳语山莺。诚然是千年古迹,万载仙踪。 - 注释:遂 - 于是,便。别了 — 分别告别。樵夫 — 打柴人。径至——径直前往。芭蕉洞口 — 芭蕉林的入口
诗句翻译: - 自上年蒙盛情降了黄风怪,一路上不知历过多少苦楚。今到火焰山,不能前进,询问土人,说有个铁扇仙芭蕉扇,扇得火灭,老孙特去寻访,原来那仙是牛魔王的妻,红孩儿的母。他说我把他儿子做了观音菩萨的童子,不得常见,跟我为仇,不肯借扇,与我争斗。他见我的棒重难撑,遂将扇子把我一扇,扇得我悠悠荡荡,直至于此,方才落住。故此轻造禅院,问个归路,此处到火焰山,不知有多少里数? - 灵吉笑道
诗句 1. 行者道:“人言他有一柄芭蕉扇,能熄得火焰山,敢是他么?” - 注释: “行者”(孙悟空)询问是否有人声称有一把可以熄灭火焰山的芭蕉扇,并询问是否是铁扇仙所持。 - 赏析: 这里的“行者”即孙悟空,他首先向樵夫打听关于火焰山和芭蕉扇的信息,显示出他对这次旅行的重要任务和目的地的重视。 2. 樵子道:“正是正是,这圣贤有这件宝贝,善能熄火,保护那方人家,故此称为铁扇仙。” - 注释:
诗句: 只见门外一个少年男子,推一辆红车儿,住在门旁,叫声“卖糕!” 译文: 我看到外面有一个年轻的男子,正在推着一辆车子,车子停在了门口,他叫卖糕。 注释: - “只见”:表示突然看到。 - “门外”:指的是车辆停放的地点在门的另一侧。 - “推”:指男子正用手推着车辆。 - “一个少年男子”:描述了男子的年轻和身份。 - “推一辆红车儿”:描述车辆的颜色是红色,并且有车轮。 - “卖糕”
《西游记》第五十九回·唐三藏路阻火焰山 孙行者一调芭蕉扇 那大圣飘飘荡荡,左沉不能落地,右坠不得存身,就如旋风翻败叶,流水淌残花,滚了一夜,直至天明,方才落在一座山上,双手抱住一块峰石。 译文:那孙悟空在空中飘荡,左飞却无法落在地上,右冲也难以找到立足点,就像旋风中的败叶一样,流水中残败的花朵一般,翻滚了一晚上,直到天亮,才落到了一座山上,双手抱住一块岩石。 注释
诗句 ``` 大圣收了金箍棒,整肃衣裳,扭捏作个斯文气象,绰下大路,径至门前观看。那门里忽然走出一个老者,但见他: 穿一领黄不黄、红不红的葛布深衣,戴一顶青不青、皂不皂的篾丝凉帽。手中拄一根弯不弯、直不直、暴节竹杖,足下踏一双新不新、旧不旧、——靴鞋。面似红铜,须如白练。两道寿眉遮碧眼,一张吮口露金牙。 ``` 译文 孙悟空收起了金箍棒,整理了一下衣服,做出一副有教养的样子,大步走到门口观察
诗句: ```那行者道:“贤弟,你原来-懂,但知其一,不知其二。谅你说你有唐僧,同我保护,我就没有唐僧?我这里另选个有道的真僧在此,老孙独力扶持,有何不可!已选明日起身去矣。你不信,待我请来你看。”叫:“小的们,快请老师父出来。”果跑进去,牵出一匹白马,请出一个唐三藏,跟着一个八戒,挑着行李;一个沙僧,拿着锡杖。这沙僧见了大怒道:“我老沙行不更名,坐不改姓,那里又有一个沙和尚!不要无礼!吃我一杖
这首诗的内容主要描述的是《西游记》中的一段情节。唐僧师徒四人经过一番艰难的旅途,终于到达了灵山,求取真经。然而在此时,他们遇到了一个难题,那就是假孙悟空六耳猕猴的存在,他企图抢夺唐僧的行李,打伤唐僧。唐僧对悟空非常信任,所以并没有责怪他。然而,悟空却认为自己受到了冤枉,因为他并不知道自己被冤枉了。 这段情节中,唐僧是主角,他的善良和宽容使他能够原谅悟空的错误。而悟空则是主角
译文 西游记 · 第五十八回 · 二心搅乱大乾坤 一体难修真寂灭 我前年请他去时,先在洞门外相见,后被我说泛了他,他就跳下,去洞里换衣来时,我看见他将身往水里一钻,那一股瀑布水流,就是洞门。想必那怪将我们包袱收在那里面也。”三藏道:“你既知此门,你可趁他都不在家,可先到他洞里取出包袱,我们往西天去罢。他就来,我也不用他了。”八戒道:“我去。”沙僧说:“二哥,他那洞前有千数小猴
诗句翻译 看那两个行者,飞云奔雾,打上西天。有诗为证,诗曰:人有二心生祸灾,天涯海角致疑猜。欲思宝马三公位,又忆金銮一品台,南征北讨无休歇,东挡西除未定哉。禅门须学无心诀,静养婴儿结圣胎。他两个在那半空里,扯扯拉拉,抓抓——,且行且斗,直嚷至大西天灵鹫仙山雷音宝刹之外。早见那四大菩萨、八大金刚、五百阿罗、三千揭谛、比丘尼、比丘僧、优婆塞、优婆夷诸大圣众,都到七宝莲台之下,各听如来说法