程颂万
《菩萨蛮·拟艳,集唐十阕》是唐代诗人温庭筠所作的一首词。此词上片写闺中女子因思念远客而夜不成眠,下片写女子为远客解忧送情。全词委婉动人。 译文: 明朝惊破还乡梦。银筝夜久殷勤弄。怪客有春愁。娇歌半欲羞。 绣衫金缕袅。何处深春好?泪粉玉阑珊。鸳衾不识寒。 注释: - 明朝(第二天):明天。 - 惊破:使(人)惊吓、惊扰。 - 银筝:指弹拨乐器。 - 殷勤:形容情意恳切。 - 怪客:指远方的客人。
鹧鸪天 · 题张雨珊年丈湘弦离恨谱,集句 才子诗成定可怜。能言青鸟罢衔笺。深知身在情长在,可得潸然是偶然。 歌婉转,月婵娟。遥将红泪洒穷泉。相思只傍花边立,自古多情损少年。 注释: 1. 鹧鸪 :古代诗文中常以鹧鸪比喻思乡怀远之情。 2. 湘弦:指湘妃的悲怨之音,这里泛指凄美的乐曲。 3. 集句:即集句联,指由几个句子或词组组成一句的诗句。 4. 能言青鸟:相传青鸟能传信于人,这里指代使者、信使
莫教银烛促佳期。离人殊未归。夜来风雨转离披。无花空折枝。 春艳艳,梦依依。阳台行雨回。琵琶傍畔且寻思。啼妆更为谁。 注释: 别让。银烛:明亮的蜡烛,这里指代灯光。促佳期:催促着好时节的到来。佳期:美好的时光或佳节。离人:离别的人。殊未归:还没有回来。离披:离散,分散开。空折枝:白白地折了花枝。春艳艳:春天的景色鲜艳美丽。梦依依:梦中缠绵不断。阳台:传说中的女子名,这里借指女子居住的地方。行雨回
【注释】 (1)桂枝香:词牌名,本为笛曲。因笛声似《梅花落》,故又名《梅花落》。 (2)阑:尽。 (3)勾:引起。情思:指思念之情。 (4)窄径弯环:指曲折蜿蜒的小路。 (5)流萤:指在夜色中飞动的萤火虫。 (6)“个侬”二句:指作者独自行走在小路上。个侬,我。夹纱衫子,薄纱做的短衣。 (7)料不是、慵扶倦倚:料想不是因为困倦而倚靠。 (8)西风:秋风,古人常以秋风比喻愁思。 (9)十二周遭
【注释】 门前的杨柳,绿荫茂盛。“年前”指一年前,即去年。“心眼期”:心中所期待。“情痴”:对人的深厚感情。“寒水碧,草烟低”:寒气逼人的水面上碧波荡漾,草丛中烟雾缭绕。“来如春梦不多时”:春天的梦,来得快也去得快。“花又飞”:比喻美好的时光逝去了。 【赏析】 此词是一首伤春惜时的词。上片写景。首句写门前的柳树,次句写自己的心情。“人生自是有情痴”,是说人世间自有多情之人
【注释】 酒痕:指女子的胭脂。涴:涂抹,玷污。杏子:泛指女子肌肤。单纱:一种薄纱。丝:指女子秀发。怕损:怕弄脏。双手为伊亲叠:用双手把衣服叠好。嫣红:鲜艳的红色。湔来惨绿:把衣襟上的血迹洗净,染成凄清的青色。病了黄花节:黄花节是重阳节,菊花盛开,这里借指秋天。竹阴偷过:月光从竹林中悄悄溜过。忍教筛上明月:怎能不让筛子的月光洒满院落? 瘦减腰围:形容因思恋而消瘦起来。两幅青丝
【诗句释义】: 1. "更无人处帘垂地" —— 在没有人的地方,帘子垂下。 2. "桃花脸里汪汪泪" —— 像桃花一样美丽的脸庞上挂着晶莹的泪水。 3. "忍妒泪休匀" —— 忍住了嫉妒的泪水,不要让它流散不均匀。 4. "非愁亦有颦" —— 不是因为忧愁而皱起了眉头。 5. "啼时惊妾梦" —— 哭泣的时候惊动了我的美梦。 6. "会与秦楼凤" —— 我会与美丽的凤凰一同出现。 7.
忆得双文衫子薄。夜深斜搭秋千索。一夜好风吹。含啼向彩帷。 红楼三十级。绮阁临初日。眼尾泪侵寒。帘烘欲过难。 注释:双文,代指所恋之人,即“双文衫子”的主人公。 译文:我怀念着那双文(即所爱之人)的轻薄衣衫。夜深的时候,她斜搭着秋千的绳索。那一夜,一阵好风吹过,她在彩帐中含泪而泣。 红楼三十级。绮阁临初日。眼尾泪侵寒。帘烘欲过难。 注释:红楼,这里指美丽的女子居住的地方。绮阁,华丽的楼阁
【注解】 1. 落花:凋零的花瓣。辞,告别。 2. 翠凤:指翠鸟。 3. 踏青期:踏青节,春天里出游赏景的日子。 4. 居然:竟然。 5. 转面语:回转身来对别人说话。 6. 通情处:能表达情感的地方。 7. 结垂杨:在杨柳上系丝带或结彩球等,表示思念之情。 8. 断肠:极度悲伤痛苦的样子。 【赏析】 这首诗是唐代诗人张祜的《菩萨蛮·拟艳》十首中的第一首
【注释】 拟艳:即“菩萨蛮”词牌名,唐教坊曲。集唐十阕:唐时教坊有十部乐,每部有一部乐曲的名称为“词”,故称集唐十阕。 压酒及花:压酒指压在瓶口的酒。 防闲:收拾、整理之意。 钿(diàn )箜篌:古代的一种弦乐器。 【译文】 东风微起人已醉,帘下珠帘睡美人。 酒压到花都醒了,长醒也是痴。 收拾好衣襟,收起轻云般的雨意,娇羞倚立着弹着弦乐器。 轻云易散雨容易休。 【赏析】