幽甚南雷路,尝闻故老传。
墟通卖鱼碶,潮入种蚶田。
棂子浑成树,桃花不计年。
山中多佛寺,灯火肃芊芊。
幽深的南雷路,我曾在故老中听到。
村墟通着卖鱼的闸门,潮水冲入种蚶的田地。
篱笆里长着浑圆的树,桃花年复一年地开。
山林中有众多的佛寺,灯光闪烁如星光点点。
幽甚南雷路,尝闻故老传。
墟通卖鱼碶,潮入种蚶田。
棂子浑成树,桃花不计年。
山中多佛寺,灯火肃芊芊。
幽深的南雷路,我曾在故老中听到。
村墟通着卖鱼的闸门,潮水冲入种蚶的田地。
篱笆里长着浑圆的树,桃花年复一年地开。
山林中有众多的佛寺,灯光闪烁如星光点点。
这首诗名为《落红》,是宋代词人柳永的作品。全诗共八句,每句五言,表达了对春天的感慨和对美好时光的留恋之情。下面是逐句的释义和赏析: - 第一句:“扫花游 落红” - 解释:“在春日里,我漫步于落英缤纷之地,感受着花瓣纷纷飘落的景象。” - 赏析:开头即描绘出一幅美丽的春日景象,为下文抒情作铺垫。 - 第二句:“洗春雨急,碎万点胭脂,荡空无影。” - 解释:“春雨匆匆落下
诗句解读 玉儿睡醒后,头帕蒙面 - 这里的“玉儿”可能是指一位女子的名字或者代称,"睡醒后头帕蒙面"描绘了她醒来时的情景。 更娇柔,见郎羞 - “更娇柔”可能形容她醒来后的娇媚状态,而“见郎羞”则表现了她在看到某人时的羞涩感。 缟袂仙人,一笑艳明眸 - 这里用“缟袂仙人”形容她的服饰或气质,同时“一笑艳明眸”描述了她的笑容及其明亮的眼神。 粉瘦红憨春梦断,画阑畔,对西风 -
解析: - 第一句: “阖闾城外绿杨枝”指的是在吴国国王阖闾的城门外,长满了绿色的杨柳枝条。这一句描绘了一个宁静而美丽的景色,可能表达了诗人对美好时光的追忆或感慨。 - 第二句: “一丝丝”可能意味着细长且脆弱的东西,这里可以理解为柳条。“比吟髭”则是将柳条比喻为胡须,增添了一丝诗意和形象性。这句诗通过比较,展现了柳枝与胡须的相似之处。 - 第三句: “比似吟髭,不似少年时
【解析】 此词写一位女子对远行的情人的思念。上片起首三句写女子临镜梳妆,欲寄相思无一字;接下两句,以芳心重省来表现其内心的痛苦。“鬓亸云低,眉颦山远”是写她因愁思而消瘦,容颜憔悴,眉如远山,黛色如云。“去翼宜相映”则形容她的眉与鬓发相映,更增其愁思之苦。下片写她对情人的思念和牵挂。“娇波频送”三句写她频频地以眼波送情,好像水波一样,又好像秋水一样,把情人的身影都映在水里,使情人仿佛也在眼前了
【注释】 崔嵬:高耸的样子。轩:指华丽的车子。 已叱仆(pū)夫(lì):已经呵斥驾车的人。回辕:调转车头。 无端:无缘无故,没来由。 媒(méi)劳:媒人牵线搭桥。恩绝:恩情断绝。则然:如此。 还坐:回到座位上。我闲:自得其乐,不受拘束。 无知:没有知音。绝弦:指不再弹琴。 【赏析】 此诗是诗人在长安任监察御史时所作,表达了诗人对朝廷的失望和对隐居生活的向往。 首句“有客有客在门”起兴
【注释】 梨园:原指唐玄宗时教习歌舞的官署,后来泛指歌舞院。 卿卿:形容声音清脆悦耳。 宝柱:古代乐器筝上的柱。 银甲:形容筝弦发出的音响像银甲一般铿锵。 可人处:美妙动人之处。 娇(qiāo)银甲:形容筝音婉转柔美。 宜与画看:好像可以放在画里观赏。 徽容妍丽:指歌伎容貌美丽。 莺思缠绵:形容歌声宛转动人。 多情:指对歌伎有情的人。曾相遇:曾经相逢。 归舟:指回家的船。字:指记下。
江城子·惜花 牡丹芍药冠池台。 缕金杯,锦云堆。 最恨颠风,横雨故相催。 国色天香虚过了,红片片,卧苍苔。 绿阴篱落暗香来。 野酴醾,刺玫瑰。 照眼遗芳,烂漫趁晴开。 纵使专春春有几,花到此,已堪哀。 注释: - 牡丹芍药冠池台:牡丹和芍药是古代中国园林中常见的植物,常用于点缀池塘和平台。冠在这里意味着装饰或衬托的意思,池台即池边和台榭。 - 缕金杯:用金线装饰的杯子,形容酒杯精美华丽。 -
【解析】 此题考查考生鉴赏诗歌的形象、语言和表达技巧的能力。解答此类题目,首先要审清题干的要求,如本题“逐句释义”,然后根据对全诗的理解进行理解分析。注意要结合诗句中的关键词语来理解。如“黄”“将上场”“何乡”“暴尪”“青楼娼”“风日”等词的含义,以及诗人的情感倾向,并结合全诗加以理解概括即可。 【答案】 农民们忙于上场收割。②田家忙,丈人荷担,儿牵妪衣妇挈囊,都为了能多得一些粮食。③汗流浃背
江城子·枕顶 【注释】 合欢花样满池娇。 - 形容花的形态美丽如合欢花,充满池塘。 用 心描。 - 用心细致地描绘。 数针挑。 - 用针线细心地缝制。 面面芙蕖,闲叶映兰苕。 - 荷花和莲叶相映成趣,莲叶上反射着兰花的样子。 刺到鸳鸯双比翼,应想像,为魂销。 - 将鸳鸯比作一对翅膀互相支撑的鸟,形象地描绘了鸳鸯相互依偎的情景,令人感受到一种灵魂上的共鸣。 巧盘金缕缀倡条。 -
这首诗是南宋词人辛稼轩的作品,描绘了一幅美丽的西湖夜景图。下面逐句翻译并加上注释和赏析: 1. 石州慢 题玉笙手卷(节选) - 【诗句】:石州慢 题玉笙手卷 - 【译文】:这是一首描写西湖夜景的词作。 2. 仙去缑山,宴罢武夷,琼响吹彻。 - 【注释】:缑山,古地名,位于今河南省洛阳市,是道教中神仙居住的地方。武夷,即武夷山,位于福建,是一处著名的旅游景点。 - 【赏析】
大风 彻昼风何急,避行陵树傍。 惊沙扑面黑,野日映人黄。 科斗旱未出,栗留寒欲藏。 穷途泪易下,不是阮生狂。 注释: 1. 彻昼风何急:整夜的大风多么急促。 2. 避行陵树傍:在树木旁边躲避风势。 3. 惊沙扑面黑:被风吹起的灰尘扑面而来,使脸庞变得一片黑暗。 4. 野日映人黄:太阳在荒野上空照射,反射出黄色的光芒。 5. 科斗旱未出:指科斗之谷还没有成熟的麦子。 6. 栗留寒欲藏
这首诗是一首表达作者对前辈诗人的尊敬和怀念之情的古诗。下面是逐句翻译以及注释: 第一句: - 诗句: 辑山村先生诗卷 - 译文: 我收藏了山村先生的诗卷 - 赏析: 这里表达了诗人对山村先生作品的喜爱和尊重,通过“收藏”一词,体现了他对诗作的重视程度。 第二句: - 诗句: 卷可留天地 - 译文: 他的诗可以留存在世间 - 赏析: 这句诗表明了诗人认为山村先生的诗具有永恒的价值
注释: 昔在垂髫日 - 从前还在童年时期;垂髫,指小孩。 今吟薄暮年 - 现在却吟咏着晚年的诗歌。 床孤郗氏选 - 郗氏,指郗超,曾任尚书仆射、司空、中书监等职,他的儿子郗鉴是晋朝的大臣。郗氏家族有诗书传统,所以郗超被后人称为“郗家公子”,这里的“床孤”是说郗超的家世和才华。 诗得谢公传 - 得到东晋名士谢安(字安石)的传授。谢安年轻时就有诗才,著有《兰亭集》。 故国空戎马 -
以下是对这首诗的逐句释义: 南北相距二十里的地方,有两座山峰耸立云霄之上。 采灵芝时,随同鹿群而去;捡取果实时,与猿猴分享。 酒香四溢,源自青田核;羹汤鲜美,源于碧涧芹。 没有您的诗句传播,怎能让世人听闻? 接下来是这首诗的译文和注释: 南北相距二十里的地方,有两座山峰耸立云霄之上。 在南北相距二十里的地方,有两座山峰高耸入云。 采灵芝时,随同鹿群而去;捡取果实时,与猿猴分享。
七月旦立秋风雨夜寒 译文:七月初一,立秋了,晚上下起了雨,天气很凉。 注释:七月、旦(即初七)、立秋、风雨、夜寒。 赏析:诗人在立秋之夜,被突如其来的雨水打乱了安适的睡眠,不得不起来寻找暖和的地方。 练裯不解暖,已索絮衾眠。 译文:床单不能保暖,只能找来絮棉被裹身而睡。 注释:练裯、絮衾。 赏析:诗人因为寒冷,不得不找一些保暖的东西来裹身而睡。 老疾日渐退,馀生天所怜。 译文:老病逐渐好转
默坐 默坐在书房里,观察世间的纷扰变迁,这何尝不如同起落不定的云。 猿猴在寒冷的夜晚嗥叫其母,而乌鸦在黄昏时分急迫地追逐同伴。 他们顺应世俗,感叹生命的流逝,经历了冬天的严寒和艰辛。 而我独享俸禄之香,每日能够点燃炉薰以自慰。 译文: 静坐于书斋之中,凝视着人间的沧桑变迁,这岂非如同那变幻无常的浮云。 在这寒冷的冬夜,猿猴们哀鸣其母,而乌鸦们在黄昏时分急切地追逐同伴。 他们顺应世俗