滟滪三蜀险,吕梁天下壮。
我昔过彭门,舍舟步青嶂。
酾酒神龙祠,凛乎不敢向。
间关一叶下,号呼百人放。
篙师稍失律,身入鱼肠葬。
至今仆夫辈,言之气辄丧。
危哉石梁洪,势与吕梁抗。
一石截中流,两山束惊浪。
雷霆怒轰訇,鱼龙气慄怆。
轻船泛顺风,大舰必秋浪。
我行有期程,稽留速官谤。
惭愧双白鸥,飘然淩滉漾。
【注释】
滟滪:指滟滪堆,在今四川乐山市岷江、大渡河交汇处。三蜀:四川的别称。吕梁:山西永济县北黄河中的一段峡谷,地势险峻。彭门:古地名,指彭门关,位于今江苏南京市六合一带。神龙祠:指祭祀河神的祠堂。酾酒:斟酒。舍舟:弃舟登岸。青嶂:青色的高山。间关:形容船行艰难的样子。鱼肠:古代兵器名,这里比喻狭窄的河道。气丧:精神沮丧。仆夫:搬运行李的人。
【译文】
滟滪堆三面临水,吕梁天下壮观。我当年曾路过彭门,舍弃舟楫,攀上青山险阻。在神龙祠里斟酒祭拜,凛然不敢前行。乘着船只穿行于狭窄的水道中,呼救声四起,众人奋力划桨,才能安全通过。船上的掌舵人稍一失误,便有生命危险。至今提起此事,连仆夫们也为之叹息而气馁。危险的石梁洪流,与吕梁的险恶相比毫不逊色。巨石横截江流,两岸山峰如刀削一般,使惊涛骇浪顿时平息。雷鸣电闪,巨响震天,令人心惊胆寒。小船上顺风而行,大舰必须逆水而行才不致翻沉。我们此行时间紧迫,延误了行程,定会受到官府的责难。惭愧的是,双白鸥却能悠然自得地漂浮在水中。
【赏析】
这是一首记叙自己渡江时经历和感受的诗作。首联写诗人所经之地三面临水,形势险要;颔联写诗人过彭门时的经历,弃舟登山,不畏艰险;颈联写在神龙祠中酹酒祈祝,不敢妄动;颔联写船行狭窄水道时的惊险场面,令人胆战心惊;尾联写船行险急的河流,只有顺风而行,逆水而行便会有翻落的危险。全诗通过对旅途中所见所闻的叙述,表达了诗人对自然界雄伟景色的赞叹以及对自身经历险阻的感慨。诗语言平实,但意境雄浑,感情真挚动人。