[东原乐]相思事,一笔勾,早则展放从前眉儿皱,美爱幽欢恰动头。既能够,张生,你觑兀的般可喜娘庞儿也要人消受。
[夫人云]明日收拾行装,安排果酒,请长老一同送张生到十里长亭去。[旦念]寄语西河堤畔柳,安排青眼送行人。[同夫人下][红唱]
[收尾]来时节画堂箫鼓鸣春昼,列着一对儿鸾交凤友。那其间才受你说媒红,方吃你谢亲酒。[并下]
诗句释义:
- 相思,思念。一笔勾,一笔勾销。展放从前,展开以前的事。眉儿皱,眉头皱起。美爱幽欢,美好的爱情欢乐。头,指心。
- 你,张生。觑,看。这般可喜,如此可爱的姑娘。也要人消受,值得人去享受或拥有。
- 明日收拾行装,明日准备行李和装备。安排果酒,准备果酒来送行。长老,长者或尊者。一起,一同或一起。十里长亭,古代用来饯别的场所,这里指送别的地方。到,到达。
- 寄语西河堤畔柳,寄语,告诉或嘱咐。西河堤畔柳,西边河边的柳树。青眼,一种表示喜欢或赞赏的眼神或表情。
- 安排青眼送行人,为行者准备好迎接他的青眼(表示友好、欢迎)。
- 画堂箫鼓鸣春昼,画堂内音乐声与鼓声交织成春天的景象。箫鼓,古代乐器。鸣,发出声音。春昼,春天的白天。
- 列着一对儿鸾交凤友,排列着一对鸾鸟和凤凰一样的男女朋友。那其间,那时候。才受你说媒红,才接受你提出的媒人或介绍人的帮助。方吃你谢亲酒,刚刚接受你的敬酒。
译文:
思念之情,一笔勾销,早则展开以前的事情。眉毛皱起,美丽的爱情欢乐。能够,张生,你看这样的可喜姑娘也要人去享受。
明天收拾行装,准备果酒,请长老一同送张生到十里长亭去。
寄语西河堤畔柳,为行者准备好迎接他的青眼。
安排青眼送行人,为行者准备好迎接他的青眼。
画堂箫鼓鸣春昼,画堂内音乐声与鼓声交织成春天的景象。
列着一对儿鸾交凤友,排列着一对鸾鸟和凤凰一样的男女朋友。
那其间才受你说媒红,才接受你提出的媒人或介绍人的帮助。
方吃你谢亲酒,刚刚接受你的敬酒。
赏析:
这首诗是《西厢记》中的第四本第二折,描绘了张生的离别场景和他的内心感受。诗中运用了很多传统的诗词表达方式,如“相思事,一笔勾”,“眉儿皱”,以及“来时节…列着一对儿鸾交凤友”,这些都富有象征意义,表达了张生对远方亲人的思念以及对未来的美好期望。同时,通过对话的形式,增加了戏剧性的效果,使诗歌更加生动有趣。