[红云]夫人去好一会,姐姐,咱家去![旦唱]
[收尾]四围山色中,一鞭残照里。遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起?
[旦、红下][末云]仆童赶早行一程儿,早寻个宿处。泪随流水急,愁逐野云飞。[下]
【译文】
红云:夫人已经离开一会儿了,姐姐,我们快走吧!
旦唱:
[收尾]四周的山色中,一鞭残照里。人间的烦恼填满心胸,量这些大小车儿如何载得起?
末云:仆人快些赶路吧,早些寻找一个住宿的地方。眼泪像流水般快速流出,愁思就像野云随风飘逝。
【注释】
- 四围山色中:四周的山色中,指的是诗人站在山间,四周的山环绕着他。
- 一鞭残照里:一鞭残照里,指的是太阳即将落下,诗人在马背上挥鞭前行。
- 遍人间烦恼填胸臆:遍人间烦恼填胸臆,形容诗人内心的烦恼如山一般沉重。
- 量这些大小车儿如何载得起:量这些大小车儿如何载得起,表示诗人觉得世间的烦恼无法承载。
- 仆童:仆人。
- 早行:早些出发。
- 早寻个宿处:早些寻找一个住宿的地方。
- 泪随流水急,愁逐野云飞:泪随流水急,愁随野云飞,形容诗人内心的悲伤如同泪水和忧愁随着流水和野云飘散。
【赏析】
这首诗是《西厢记》第四本第三折中的一段,描述了主人公张君瑞、崔莺莺分别的情景。诗中通过描绘景色、人物动作和内心情感,展现了两位主人公离别时的悲伤与无奈。整首诗语言优美,意境深远,表达了他们对彼此深深的思念和不舍。