前度归田菘下住。
野店荒村,抚掌琵琶女。
忽听梨园新乐府,离鸾别鹤清如许。
歌管声残弦解语。
玉笋春泉,心手相忘庆。
明日扁舟人欲去,晓风吹作潇湘雨。
【注释】
前度归田:指去年秋天,作者曾作过《南陌赠张氏》一诗。菘(sōng)下:即“菘”字的下半部分,这里代指张氏夫妇。抚掌琵琶女:指在荒村野店中,弹起琵琶的女子。梨园:原为唐玄宗时梨园弟子所居之地,此处借指音乐院或戏班。离鸾别鹤:鸾鸟飞走,比喻夫妻分离。清如许:犹言凄然如泣。《楚辞·招魂》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。”
歌管声残弦解语:歌声渐歇,琴弦上还留着弹奏时的余音。
玉笋春泉:喻指女子手指如玉笋般纤长柔美。心手相忘庆:彼此心意相通,欢欣若狂。
明日扁舟人欲去:第二天,作者将乘船离开。扁舟:小舟。人欲去:即将离去。
晓风吹作潇湘雨:早晨,微风送爽,吹得潇水和湘江一带的细雨纷纷飘洒下来。潇湘:潇水与湘水的合称,潇水发源于今湖南境内,湘水亦发源于此,两水均汇入洞庭湖。潇湘之云雨,多形容秋高气爽时晴雨交加的景象。
【译文】
去年秋天,我曾在乡下作客的时候,曾作过一首赠给席上一位弹琵琶的歌妓的《南陌赠张氏》。她住在郊外的农家小屋中。有一天,在荒野的小店旁,她弹奏着琵琶,声音清脆悦耳。突然听到她唱起新编的《乐府》,歌声凄婉动人,使人听了仿佛看到一对鸳鸯离别而去的情景。接着,她又唱起了曲子,声音渐渐停息下来,琴弦上还留着那弹奏时留下的余音。这时她手指灵巧地拨动着琴弦,好像玉笋一样纤细而美丽。两人的心与手都沉浸在这美妙的音乐之中,忘记了周围的一切。第二天早晨,我将乘小船离去,临别时,一阵秋风送来潇湘的小雨,淅淅沥沥地飘洒在脸上。