雨馆张灯坐夜深,故人相对醉成吟。
二毛易老惭看镜,四美难并愧盍簪。
泽国晓霜归候雁,县城春树变鸣禽。
贾生尚有长沙谪,此日毋劳叹陆沉。
注释:
雨馆张灯坐夜深,故人相对醉成吟。
雨馆:指夜晚的客店。
张灯:点上灯火。
坐夜深:在晚上停留很长时间。
故人:旧时朋友。
相对:相对照。
醉成吟:喝醉后写诗。
赏析:诗人在客店里点着灯火,与故友对坐饮酒至深夜,因醉酒而吟诗作赋。
二毛易老惭看镜,四美难并愧盍簪。
二毛:指头发花白。易老:很快变老。
惭愧:感到羞愧。
盍簪:古时用簪子固定头发,表示结束谈话。
赏析:看到镜子中的自己,不禁感叹自己的衰老,觉得自己难以与好友一同赏月饮酒。
泽国晓霜归候雁,县城春树变鸣禽。
泽国:泛指大湖边或河边地带。
晓霜:清晨的霜。
候雁:候鸟。春天迁徙时,常在湖边等侯过冬的人回来后一起飞走。
县城:城市。
春树变鸣禽:春天的树木变成了鸟儿的栖息地。
赏析:作者看到了清晨湖边的霜和等候归来的候鸟,感受到了春天的气息。
贾生尚有长沙谪,此日毋劳叹陆沉。
贾生:古代著名诗人贾谊。长沙谪:贾谊曾在长沙为官被贬。陆沉:比喻政治上的失意。
赏析:虽然贾生曾经有过被贬的遭遇,但今天他并不需要为自己的政治失意而叹息。
译文:
在雨馆里点了灯火,我们坐着直到夜深,老朋友相对喝酒直到喝醉,写下了这首诗。看到镜子里的自己,我感到惭愧因为头发已经变白;看着湖边的候鸟,我想起了春天的景色。虽然贾谊曾经遭受过贬谪,但今天我们不需要为他担忧。