杭州阿速病可伤,况复四体多金创。
口粮开除但乞丐,终日哀鸣行路傍。
自言家在云中住,兄弟既死惟爹娘。
往年江南妖贼反,圣旨差我随平章。
同行二千五百辈,辈辈选用皆精强。
孰知江南风土异,不比中原尽平地。
中原地平好驰逐,一人腾骧万人废。
江南地卑山林密,泥深马滑无由立。
角弓着雨软如绵,咫尺相看不能射。
九月十月岁云莫,贼兵突入观音渡。
平章脱身向东去,太半尽死无人顾。
我幸不死病已危,丞相被逐无依归。
异乡此日谁相慰,只似天边孤雁飞。

注释:

病阿速:生病,受苦。

杭州阿速(即杭州的百姓)生病了很可怜,何况他四肢受伤。

口粮:指食物、粮食。开除:除去。乞丐:乞讨者。

终日哀鸣行路傍:整日哀伤地在道旁行走。

自言家在云中住:他说自己的家乡在云端之上。

兄弟既死惟爹娘:兄弟都已死亡只剩下爹娘相依为命。

往年江南妖贼反:往年江南地区发生叛乱。

圣旨差我随平章:朝廷的命令让我跟随平章前去。

同行二千五百辈:同去的有两千多人。

辈辈选用皆精强:每一代人都挑选出最精锐的人。

孰知江南风土异,不比中原尽平地:谁曾想到江南的风土与中原不同,那里都是山丘密布,地势低矮,道路险峻,马儿难以奔跑。

角弓着雨软如绵,咫尺相看不能射:雨水打湿了的弓箭非常柔软,彼此对视也看不见箭尖。

九月十月岁云莫,贼兵突入观音渡:九、十月间天气寒冷,但敌人突然进攻观音渡。

平章脱身向东去,太半尽死无人顾:平章被迫逃往东方,大部分士兵已经死了,没有人再管他们。

我幸不死病已危,丞相被逐无依归:幸好我没有死,但我的病很严重,现在连丞相都被迫离开了朝廷。

异乡此日谁相慰,只似天边孤雁飞:在异乡这个日子里,谁能够安慰我啊?我只能像天边的孤雁一样独自飞翔。

译文:

在杭州阿速(即杭州的百姓)生病的时候,他感到十分可怜。更何况他的四肢受了重伤。阿速说,他已经没有口粮可吃了,只好成为乞丐。整天都在道旁哀伤地行走,诉说着自己的悲惨遭遇。

阿速说自己家住在云端上,而他的兄弟们却都已经去世了,只有他和父母相依为命。他叹息道:“往年江南发生叛乱时,朝廷派我去跟随平章前去。一路上一共有两千多人,每一代都被选拔出最精锐的战士。但是谁能想到,南方的风土和中原大不相同,这里都是山丘密布,地势低洼,道路狭窄,马匹难以奔驰。下雨之后,弓箭也变得非常软弱,我们甚至无法用它来射击。就在九月十月的寒气逼人的时节,敌人突然向我们进攻,观音渡被攻破。平章不得不带着大部分人撤退到东方,可是大部分士兵都死了,没有人再管我们。幸运的是我还没有死,但是我的病很重,现在连丞相都被迫离开了朝廷。”

阿速感叹道:“我在异地度过这一天,谁能给我带来安慰呢?我只能像天边的孤雁一样独自飞行。”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。