悲风野烧断平原,竟日南天毒雾繁。
十日羁穷徒自苦,百年生事欲谁论。
荒村日落虎争道,败屋天寒乌啄门。
不待他时苦陈迹,眼前兴废已销魂。
悲风
悲风野烧断平原,竞日南天毒雾繁。
十日羁穷徒自苦,百年生事欲谁论。
荒村日落虎争道,败屋天寒乌啄门。
不待他时苦陈迹,眼前兴废已销魂。
译文:
悲凉的风在野外焚烧着大地,整个平原都笼罩在浓烈的烟雾中。
长时间的困境让每个人都感到痛苦,百年的生活琐事又有多少人能去讨论呢?
荒废的村落在夕阳下被虎群争夺道路,破败的房屋在寒风里乌鸦啄食门户。
不必等到将来才去感叹过去的陈迹,眼前的兴衰已经让人心伤。
注释:
- 悲风:形容风吹得猛烈而悲伤。
- 悲风野烧断平原:比喻悲风如同野火般猛烈,烧毁了平坦的平原。
- 竟日南天毒雾繁:整日都在南方的天空中弥漫着浓密的雾霾。
- 十日羁穷徒自苦:经过十天的困境后,大家都觉得非常痛苦。
- 百年生事欲谁论:百年的人生事务,又有谁会去谈论和评价呢?
- 荒村日落虎争道:荒芜的村庄在日落时分,老虎们正在争夺道路。
- 败屋天寒乌啄门:倒塌的屋子在寒冷的天气里,乌鸦正在啄食门窗。
- 不待他时苦陈迹:不必等到未来,就已经开始感到痛苦和遗憾。
- 眼前兴废已销魂:眼前的兴盛和衰败都已经令人心伤到无法自拔。