大父母喜豢珍禽:舞鹤三对、白鹇一对,孔雀二对,吐绶鸡一只,白鹦鹉、鹩哥、绿鹦鹉十数架。一异鸟名「寗了」,身小如鸽,黑翎如八哥,能作人语,绝不㖤㗅。大母呼媵婢,辄应声曰:「某丫头,太太叫!」有客至,叫曰:「太太,客来了,看茶!」有一新娘子善睡,黎明辄呼曰:「新娘子,天明了,起来罢!太太叫,快起来!」不起,辄骂曰:「新娘子,臭淫妇,浪蹄子!」新娘子恨甚,置毒药杀之。寗了疑即秦吉了,蜀叙州出,能人言。一日夷人买去,惊死,其灵异酷似之。
注释:
- 大父母喜豢珍禽:
大父母,即父母。豢,饲养。珍禽,珍贵的鸟。
译文:
父母喜欢饲养珍贵的鸟。
赏析:
这句话描述了家中长辈对珍贵鸟类的喜爱之情。
- 舞鹤三对、白鹇一对,孔雀二对,吐绶鸡一只,白鹦鹉、鹩哥、绿鹦鹉十数架。
注释:
舞鹤三对、白鹇一对,孔雀二对,吐绶鸡一只,白鹦鹉、鹩哥、绿鹦鹉十数架。
译文:
有三只舞鹤、一对白鹇、两只孔雀、一只吐绶鸡以及十数架白鹦鹉、鹩哥、绿鹦鹉等各种鸟类。
赏析:
这句话列举了家中养的各种珍贵鸟。
- 一异鸟名「寗了」,身小如鸽,黑翎如八哥,能作人语,绝不㖤㗅。
注释:
一异鸟名「寗了」,身小如鸽,黑翎如八哥,能作人语,绝不㖤㗅。
译文:
一种奇特的鸟叫做“寗了”,它的身体像鸽子一样小,黑色的羽毛看起来像八哥,并且能够像人一样说话,从不发出声音。
赏析:
这句话介绍了家中的一种特殊鸟——寗了。
- 大母呼媵婢,辄应声曰:「某丫头,太太叫!」有客至,叫曰:「太太,客来了,看茶!」有一新娘子善睡,黎明辄呼曰:「新娘子,天明了,起来罢!太太叫,快起来!」不起,辄骂曰:「新娘子,臭淫妇,浪蹄子!」新娘子恨甚,置毒药杀之。
注释:
大母呼媵婢,辄应声曰:「某丫头,太太叫!」有客至,叫曰:「太太,客来了,看茶!」有一新娘子善睡,黎明辄呼曰:「新娘子,天明了,起来罢!太太叫,快起来!」不起,辄骂曰:「新娘子,臭淫妇,浪蹄子!」新娘子恨甚,置毒药杀之。
译文:
母亲呼唤女佣时,女佣总是应声回答:“某丫头,太太叫!”客人到来时,她会说:“太太,客人来了,请喝茶!”有一次,一位新娘睡得很香,母亲就叫她起床,但是新娘没有起床,于是她就骂道:“新娘子,臭淫妇,浪蹄子!”因此,新娘非常恨她,于是下毒将她杀死。
赏析:
这句话描写了一个家庭中发生的悲剧事件——一位新娘因被母亲责骂而投毒自杀。
- 寗了疑即秦吉了,蜀叙州出,能人言。一日夷人买去,惊死,其灵异酷似之。
注释:
寗了疑即秦吉了,蜀叙州出,能人言。一日夷人买去,惊死,其灵异酷似之。
译文:
有人认为“寗了”就是传说中的秦吉了,这种鸟来自四川叙州,能够模仿人的声音。有一天一个外来的人购买了这只鸟并带回家,由于过于兴奋导致死亡,它的奇异行为与传说中秦吉了的相似程度很高。
赏析:
这句话解释了为什么人们会认为“寗了”就是传说中的秦吉了。同时,也说明了这只鸟的来历和人们对它的好奇和敬畏。