越巫自诡善驱鬼物。人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞禳之。病幸已,馔酒食持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急。复至前,复如初,手栗气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。

【注释】

①越巫:指居住在越地的人。越地:今浙江一带,是越族的居住地,这里泛指南方地区。诡:夸耀、自夸。

②人病:生病。

③立坛场:在空地上搭起一个祭坛。

④跳掷叫呼:跳着舞,叫着号。胡旋舞:唐代一种民族舞蹈,流行于中亚和西亚一带。

⑤为胡旋舞禳(ráng)之:为这种舞蹈祈求平安。禳,祈神除灾。

⑥幸已:病好了。

⑦馔(zhuàn)酒食持其赀(qǐ)去:摆下酒菜,拿着钱离去。馔,摆设,供品;赀,钱财。

⑧诿以他故:推脱说另有原因。

⑨恒:经常。

⑩辄:总是、就。

⑪瞷:窥视。

⑫石:击物时所用的石头,这里指石头做的打击乐器。

⑬角:古代的一种乐器,用兽角制作,可以吹奏出音乐。

⑭行(háng):跑。

⑮砂乱下如初:砂石打下来像开始一样。

⑯复至前:又来到前面。

⑰复如初:又像刚才一样。

⑱手栗:发抖。气慑(shè):恐惧。

⑲角坠振其铃:角掉落了,铃也震落了。

⑳甚哀:非常悲伤。

㉑抵家:回到家里。

㉒叩门:敲门。

㉓舌缩:舌头卷缩,不能说话。

㉔肤:皮肤。

【赏析】

本诗描绘了一个越巫治病驱鬼的情景。这位巫者自以为有道术,能驱鬼治病,因此到处宣扬:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”可是,他的所作所为都遭到了恶少年的反对。有一次,恶少年们偷偷地在巫路过的时候,从远处埋伏起来,手持石块,准备砸破巫的头。巫以为真的鬼来了,吓得赶紧停止敲角跳舞,而当他看到来的是恶少年时,又只好继续敲角跳舞,结果被吓死了。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。