却说李乐引军诈称李傕、郭汜,来追车驾,天子大惊。杨奉曰:“此李乐也。”遂令徐晃出迎之。李乐亲自出战。两马相交,只一合,被徐晃一斧砍于马下,杀散余党,保护车驾过箕关。太守张杨具粟帛迎驾于轵道。帝封张杨为大司马。杨辞帝屯兵野王去了。帝入洛阳,见宫室烧尽,街市荒芜,满目皆是蒿草,宫院中只有颓墙坏壁。命杨奉且盖小宫居住。百官朝贺,皆立于荆棘之中。诏改兴平为建安元年。是岁又大荒。洛阳居民,仅有数百家,无可为食,尽出城去剥树皮、掘草根食之。尚书郎以下,皆自出城樵采,多有死于颓墙坏壁之间者。汉末气运之衰,无甚于此。后人有诗叹之曰:
“血流芒砀白蛇亡,赤帜纵横游四方。秦鹿逐翻兴社稷,楚骓推倒立封疆。天子懦弱奸邪起,气色凋零盗贼狂。看到两京遭难处,铁人无泪也凄惶!”
这首诗描绘了东汉末年,曹操挟天子以令诸侯,洛阳城内外一片混乱的景象。诗中通过生动的描写,展现了战争的残酷和百姓的困苦,表达了诗人对那个时代的深刻反思和感慨。
诗句:
- 三国演义 · 第十四回 · 曹孟德移驾幸许都 吕奉先乘夜袭徐郡
- 却说李乐引军诈称李傕、郭汜,来追车驾,天子大惊。杨奉曰:“此李乐也。”遂令徐晃出迎之。李乐亲自出战。两马相交,只一合,被徐晃一斧砍于马下,杀散余党,保护车驾过箕关。太守张杨具粟帛迎驾于轵道。帝封张杨为大司马。杨辞帝屯兵野王去了。帝入洛阳,见宫室烧尽,街市荒芜,满目皆是蒿草,宫院中只有颓墙坏壁。命杨奉且盖小宫居住。百官朝贺,皆立于荆棘之中。诏改兴平为建安元年。是岁又大荒。洛阳居民,仅有数百家,无可为食,尽出城去剥树皮、掘草根食之。尚书郎以下,皆自出城樵采,多有死于颓墙坏壁之间者。
译文:
- 三国演义 · 第十四回 · 曹孟德移驾幸许都 吕奉先乘夜袭徐郡
- 据说李乐带领的军队假冒成李傕、郭汜的样子追赶皇帝的车驾,皇帝非常吃惊。杨奉回答说:“这是李乐。”于是命令徐晃出城迎接。李乐亲自上阵战斗。两匹马交战,只用了一合,就被徐晃用斧头砍下了战马,杀死了敌人,护送皇帝通过了箕关。太守张杨准备了粮食迎接皇帝到轵道。皇帝封张杨为大司马。张杨推辞后驻守在野王。皇帝进入洛阳后看到宫殿都被烧毁,街市荒凉,到处都是蒿草,宫中只剩下破损的墙壁。命令杨奉暂时建造小宫居住。文武官员们朝拜庆祝,都站在荆棘丛中。宣布把兴平改为建安元年。这一年又发生严重的饥荒。洛阳的居民,只剩下几百户人家,没有食物可吃,都走出城去剥树皮、挖草根吃。尚书郎以下的官员们都出城采集柴火,很多人死在破损的墙壁之间。汉末的气运如此衰败,没有比这更严重的了。后人有诗感叹说:
“血流芒砀白蛇亡,赤帜纵横游四方。秦鹿逐翻兴社稷,楚骓推倒立封疆。天子懦弱奸邪起,气色凋零盗贼狂。看到两京遭难处,铁人无泪也凄惶!”