紫薇楼下,记持觞,醉把名花相酹。爱尔玉兰名字好,况乃色香幽媚。
娟净无瑕,清芬离俗,临去犹凝睇。时移事换,梦中频见佳丽。
谁道买笑吴门,美人携手,俨与花相似。气味风标无两样,疑是花神游戏。
娇啭歌喉,明珠一串,散落金盘脆。曲终凝望,碧云犹在天际。
【注释】:
紫薇楼:古代建筑名,位于长安城东面的大明宫里。
爱尔玉兰:即白玉兰,一种花卉。
娟净无瑕:清秀洁净,没有瑕疵。
清芬离俗:清香淡雅,远离尘世的喧嚣。
临去犹凝睇(zhí):离开时仍依依不舍地凝视。
买笑吴门:旧时指在苏州一带以歌妓为生的人。
风标:风度和气质。
娇啭(zhuàn):婉转地歌唱。
明珠:珍珠,比喻歌声如明珠般悦耳动听。
金盘脆:形容歌声如同清脆的金盘,清脆悠扬。
碧云:形容歌声悠远连绵不断。
【译文】:
紫薇楼下,我持酒痛饮,醉意中将白玉兰花作为祭品洒在地上。我喜欢它名字中的“玉兰”二字,更欣赏它的色香幽美、清高脱俗。当我即将离开时,仍然忍不住凝视它,心中充满留恋。时光易逝,世事变迁,梦中时常出现这位美女的身影。
谁能说,卖笑的苏州姑娘们,她们与花相比,也有同样的风姿?她们的气质和风度与花儿没有两样,仿佛是花神在玩味人间。她的歌声婉转动听,宛如一串晶莹的珍珠散落在金盘中,清脆悦耳。一曲终了,她仍凝望着我,直到我消失在天际,留下一片碧蓝的天空。
【赏析】:
这首词是一首赠妓词,通过描述妓女的外貌、气质以及其演唱的动人歌声,赞美了她的美貌和才艺。整首词语言优美、意境深远,通过对妓女的赞美,表达了对美好生活的向往和对真挚友情的珍视。同时,词中也流露出作者对世俗名利的看破,寄予了对超然物外、追求自然之美的人生态度的向往。整体而言,这是一首情感真挚、艺术精湛的佳作。