晚通仕籍喜同朝,此去江东属望劳。
留务从来须长者,雅怀自喜得闲曹。
百年家世睢阳重,一代文章甲榜高。
去去壮游知未已,秋霜才入鬓边毛。

【注释】

冢宰:官名,指宰相。朱玉峰:即朱国治。南京:明初称应天为南京。通仕籍:指参加科举考试取得官职。喜同朝:高兴与同僚一起在朝廷中任职。属望劳:寄予厚望。留务:指留守事务。长者:指年长有德的人。雅怀:高雅的胸怀。闲曹:闲暇的官署。家世:家族的荣耀。睢阳:地名,今河南商丘一带。重:重视,珍视。甲榜:指进士及第,名列榜首,是最高荣誉。壮游:豪迈地漫游。

【译文】

你晚些时日才参加朝廷的仕官考试取得官职,你此次赴任江东长官,人们都很希望你能有所作为,不要辜负众人的期望。

你在留守事务中一向处事谨慎,处事公正,为人正直无私,你的高尚品格使你十分满意自己处在一个闲暇官署中。

你显赫的家族世代都受到人们的尊敬和爱戴,一代一代都有人以中举得功名而自豪。

你此次去到江东,豪迈地漫游,不知什么时候才能回到京城。秋霜入鬓边,你的头发已开始白了。

【赏析】

此诗首联点出主送对象,次联写其赴任,三联赞其在留守事务中处事公平、为人正直,四联赞其家族之荣耀,五联写诗人对友人远行所感,六联写朋友此次赴任后将如何游览江南。全诗用典精当,语言典雅,感情真挚。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。