群山映带锁高城,处处台隍祀灌婴。
阴殿鬼工扶刻桷,虚堂画粉剥题名。
千寻古树凌烟直,一郡寒江过雨清。
知是羁人怨摇落,白云红叶太无情。
颍川侯祠
群山映带锁高城,处处台隍祀灌婴。
阴殿鬼工扶刻桷,虚堂画粉剥题名。
千寻古树凌烟直,一郡寒江过雨清。
知是羁人怨摇落,白云红叶太无情。
注释:颖川侯祠:指汉代灌夫的祠堂。颖川,地名,在今河南禹县西南。灌夫,汉颍阴(今河南许昌)人,西汉丞相魏其侯窦婴的同宗。灌婴与魏其侯交厚,窦皇后为魏其妻,两家关系密切。汉文帝时,以魏其侯任丞相,灌夫为都尉。灌夫恃宠骄恣,屡犯法罪,但为人慷慨好义,不记仇,故未被治罪。后因被人诬陷,被汉武帝处死。灌夫人也死于狱中。武帝即位后,追念灌夫之功,封他的儿子灌贤为颍阳侯。颖阳在今河南禹县南。后人为了纪念灌夫、灌贤父子的功绩和不幸遭遇,便在颖阳立了灌氏祠堂,称为“颍川侯祠”。群山映带:群山环绕。映,反射;带,缠绕。锁高城:环抱、环绕着高大的城垣。锁,围护;高城,即“高楼”,指高大而坚固的城墙。台隍:古代帝王祭天之坛曰“皇地祇”之台,祭祀五帝之祠曰“大社”之隍。此处指颍阴城上的台、隍。灌婴:灌夫的父亲。灌夫,汉颍阴(今河南许昌)人,西汉丞相魏其侯窦婴的同宗。灌夫与魏其侯交厚,窦皇后为魏其妻,两家关系密切。汉文帝时,以魏其侯任丞相,灌夫为都尉,多次犯法,但为人慷慨好义,不记仇,故未被治罪。后因被人诬陷,被汉武帝处死。灌夫人也死于狱中。武帝即位后,追念灌夫之功,封他的儿子灌贤为颍阳侯。颍阳在今河南禹县南。后人为了纪念灌夫、灌贤父子的功绩和不幸遭遇,便在颍阳立了灌氏祠堂,称为“颍川侯祠”。阴殿:指祠堂内部的幽暗殿堂。鬼工:神话传说中能工巧匠。扶:扶持。桷:屋椽。这里指用雕刻的檐桷来装饰祠堂。虚堂:空荡无物的大厅。画粉:涂壁粉。剥:除去,去掉。题名:刻上名字,即“榜题”。千寻:一千尺。古树凌烟直:千年古树挺拔如烟,直立苍劲。凌烟:直指天空。千寻古树:形容树木高大挺拔,直插云霄。凌烟直:比喻高耸入云或直冲天际。凌烟直:直上青天,形容树木挺拔高大。一郡寒江:整个郡域里寒冷的江河。过雨清:经过雨水洗涤之后显得更加清晰明亮。过:经过;雨洗。清:清明透彻。知是:知道。羁人:流落异乡的人。羁:羁绊;留居异地。怨摇落:怨恨秋天的到来,因为秋天草木凋零,易生悲愁。摇落:本义为植物叶子随风飘舞,落下,引申为凋谢、衰败。无情:无情无义,冷酷无情。此二句写诗人自己对自然景物的感慨,表达了诗人漂泊在外、孤苦无依的悲凉心境。
译文:
群山环绕着颖阴城,到处都有祭祀灌婴的台隍。
阴暗的殿堂用雕刻的檐桷来装饰,空荡荡的大厅涂壁粉已去掉名字。
千年古树挺拔像烟雾一样直上青天,整个郡域里经过雨水洗涤后的江河清澈明朗。
知道是羁旅之人因秋天的到来而感到忧伤怨恨,无情的秋风吹得白云和红叶飘散不定。
赏析:
这是一首咏史抒怀诗,通过描写颖川侯祠的景色来抒发作者的感慨之情。全诗前六句写颍川侯祠周围风光明媚、环境幽雅,接着写祠堂内部陈设简陋、气氛冷清,从而反衬出诗人内心的悲凉和凄凉之感。最后两句则进一步点明主旨。全诗借景抒情,情景交融,既表现了作者对自然景物的热爱,更表现出作者对世事变迁的无奈和对人生无常的感慨。