北堂树萱草,我忧终不谖。
念彼结发人,溘与朝露先。
眷言在诸孤,曷敢同下泉。
昔看俎豆嬉,今见弱冠年。
慨贤夏侯传,永歌柏舟篇。
怀哉古人心,白首敢自怜。
【注释】
1.方节妇诗:即《为焦仲卿妻作》。
2.北堂:指家中正房,这里指作者家。
3.萱草:一种植物名,传说中可以使人忘忧。
4.谖(xuān):忘。
5.结发人:指妻子。古时女子成年行成人礼后,要结发为夫妻。
6.溘(kè):突然。
7.朝露:早晨的露水,比喻生命短暂。
8.眷言:怀念的话。
9.诸孤:指自己的儿女。
10.曷(hé):怎么,何。
11.夏侯:指曹操,字子瑜。
12.俎(zǔ)豆:古代两种祭祀用的器皿。
13.弱冠:二十岁,古代男子在二十岁举行加冠礼,表示成年。
14.慨:感慨。
15.白首:年老时,白发满头。
【译文】
北堂种植了萱草,我担忧却难以忘记。
思念那年轻的妻子,忽然之间已离我而去。
怀念她和她的孩子们,怎么敢和泉水一样同归于尽。
曾经看到她嬉戏于祭坛,如今看到她已经长大。
感叹贤良的夏侯氏传下来的故事,永远吟唱着柏舟的篇章。
怀着古人之心,直到白首也不敢自怜。
【赏析】
《方节妇诗》是一首叙事诗,以“方”为篇名,取自汉乐府民歌《孔雀东南飞》,原题共两篇:《东门行》《南山何其乐》,此诗是其中的第二首。这是一篇描写一个妇女被迫自杀的悲剧作品,表现了封建礼教对妇女的摧残,同时也表达了妇女对爱情坚贞不渝的追求。全诗通过写主人公与情人诀别的哀痛之情,揭露了封建家长制度下婚姻不自由的罪恶,控诉了封建统治者对无辜者的残害。
全诗共八句四十字,分为两个部分。前四句是第一部分,写主人公对即将分离的爱情依依不舍的心情;后四句是第二部分,写主人公被封建家长拆散,不得不自杀的悲惨情景。
【原文】
北堂树萱草,我忧终不谖。
念彼结发人,溘与朝露先。
眷言在诸孤,曷敢同下泉?
昔看俎豆嬉,今见弱冠年。
慨贤夏侯传,永歌柏舟篇。
怀哉古人心,白首敢自怜!
【注释】
1.北堂:指家中正房。萱草:一种植物名,传说中可以使人忘忧。
2.我忧终不谖(wú):我始终不忘却忧愁。谖,忘记。
3.结发人:指妻子。结发,古代男女成年行加冠礼时束发成髻以示成人。
4.溘(kě):突然。
5.眷言:怀念之言。
6.诸孤:指自己的儿女。
7.盍(hé):何;怎么。
8.俎(zǔ)豆:古代两种祭祀用的器皿。
9.夏侯:指曹操,字子瑜。
10.永歌柏舟篇:即《柏舟》:旧时妇女所唱的诗歌。
11.怀哉古人心:怀着古人的心,即怀着古代人的心肠。
【译文】
在北堂边种上萱草,我始终不忘忧苦。
想到你年轻结婚的人儿啊,忽然之间已离开我而去。
怀念你和你的儿女们,怎么敢和你一起到九泉下呢?
曾看到你们嬉戏于祭坛旁,现在看到你们都已长成少年。
感慨贤良的曹氏传下来的美名,我将永远吟唱柏舟之篇。
怀着古人之心,直到年老也不敢自怜!