把酒离筵江上青,水亭客散雨冥冥。
心怀远道频看剑,迹向南天只类萍。
孤驿城头晴见树,片帆海上夜浮星。
知君此去堪乘兴,何必临岐涕泪零。
【注释】
- 岭南:泛指南方的广东一带。
- 把酒:端着酒杯。离筵:离别时宴席上设的酒席。
- 水亭:指江边的水亭,这里指饯别宴会的场所。客散:客人一去而散。
- 冥冥:雨下得很大的样子。
- 剑:指宝剑或佩剑的人。
- 迹:踪迹、行踪。南天:南方的天空。萍:浮萍。这里比喻飘泊不定。
- 孤驿:荒凉的驿站。城头:城楼上面。晴:晴天。见树:看见树木。
- 片帆:一片轻快的船帆。海上夜浮星:像星星一样在水中浮动。
- 堪乘:能够乘坐,指可以远行。兴:兴致、兴趣。
- 临岐:临别。涕泪零:流泪。
【赏析】
此诗是送别之作。诗人在送别之时,对友人依依不舍,但又不能不送,因此只能以“把酒”为名,作诗相送。全诗从离别之情出发,通过描写景物来烘托出惜别的深情。
首句写饯别宴席上的情态:把酒杯端起,举到眼前,目送着将要远行的客人在江上渐行渐远。这是写饯别的场面和情景,点明时间是在江边的酒席上。次句写江边的景色:客人离去后,江上水亭里空无一人,只有淅沥的雨声隐隐传来。这是写江边的景色。第三、四句写送别的感受:看着友人越走越远,我不禁频频地看手中的宝剑,想到自己漂泊不定的行踪,好像漂浮在南方天空中的浮萍。这是写自己的内心感情。五、六两句写远行人的行踪:友人离开了驿站,站在高楼上遥望远方,只见远处的树木;而当夜晚来临的时候,友人乘坐的小舟在海上飘浮着,就像星星一样在水中浮动。这是写远行者的行踪。最后两句写送别的心情:我知道你这次远行是会很高兴的,用不着我在临别之际再伤心流泪。这是写送别的心情。这首诗写得委婉曲折,含蓄蕴藉,耐人寻味。