桂苑香消,芙蓉老、白苹浪起。
又渐是、寒烟古木,夕阳流水。
玉笛悲凉秋旅怨,金砧凄楚关山思。
看断霞、明月照凉辉,黯凝倚。
诗酒兴,消残矣。
愁与闷,偏无已。
念啼莺别后,水云烟弥。
惆怅不通天际信,江南风景空如此。
听秋声、萧瑟夜蛩清,心如死。

诗句解读与译文#### 第一段

  • 注释: 桂苑,指皇家园林。香消,香气消散。芙蓉老,形容荷花衰老。白苹浪起,白色的浮萍泛起波纹。
  • 译文: 桂花和荷花的香气已经消失,白萍在水面上起伏荡漾。

第二段

  • 注释: 又渐是,逐渐变成。寒烟、古木,寒冷的烟雾和古老的树木。夕阳、流水,傍晚的阳光和流动的水。
  • 译文: 景色也从秋天的温暖变成了寒冷。

第三段

  • 注释: 玉笛、悲凉、秋旅怨,玉制的笛子吹奏出的悲凉之声,是对秋季旅程的哀怨表达。
  • 译文: 笛声中充满了悲凉的秋日旅行的哀愁。

第四段

  • 注释: 金砧、凄楚,金制的小锤敲打出的凄凉声音。关山思,关塞山河的思念。
  • 译文: 小锤敲打的声音中充满了对遥远关塞的思念。

第五段

  • 注释: 看断霞、明月照凉辉,看着残阳如血和明亮的月亮照耀着冷光。
  • 译文: 我注视着残阳如血和明亮的月光映照下的冷光。

第六段

  • 注释: 诗酒兴,诗歌和美酒带来的欢乐。消残矣,欢乐渐渐消逝。
  • 译文: 由于诗歌与美酒带来的快乐正在消逝。

第七段

  • 注释: 愁、闷,烦恼和压抑。偏无已,无法摆脱。
  • 译文: 我的内心充满了烦恼与压抑感,无法摆脱。

第八段

  • 注释: 念啼莺、别后,想到离别后的杜鹃鸣叫。水云烟弥,如同水雾、云雾和弥漫的云烟一样无边无际。
  • 译文: 我想到了离别的杜鹃鸟,它的鸣叫声在空旷的水雾、云雾中回响,仿佛在无边无际的云烟中飘散。

第九段

  • 注释: 惆怅不通、天际信,惆怅和孤独的感觉,无法通过天际的传信传达。江南风景空如此,江南的风景依然这样,没有改变。
  • 译文: 我深感惆怅与孤独,无法通过远方的书信传达我的思念。江南的风景依然如此,并没有因我而发生变化。

第十段

  • 注释: 听秋声、萧瑟夜蛩清,倾听着秋天的声音和寂静中的蟋蟀鸣叫。心如死,我的心如同死去一般。
  • 译文: 我听着秋天的萧瑟之声和蟋蟀的鸣叫声,我的心仿佛已经死亡。

赏析

本诗以“满江红”为题,抒发了作者对秋天的深深怀念以及对远方亲人的思念之情。首句描绘了一幅秋天景象图,由桂香到荷凋,再到白萍泛起,形成了一种从温暖到寒冷的转变,同时也暗喻了作者内心的感受变化。第二段则通过景物描写,进一步表达了作者对季节变换的感受和思考。接下来的段落中,诗人运用各种意象和比喻,如“玉笛悲凉”、“金砧凄楚”等,将秋天的哀愁和思念之情表达得淋漓尽致。尤其是最后一段,通过对自然景象的描写和内心情感的抒发,使得整首诗显得更加深沉而有韵味。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。