是年冬,余为友人作中保所累,家庭失欢,寄居锡山华氏。明年春,将之维扬而短于资,有故人韩春泉在上洋幕府,因往访焉。衣敝履穿,不堪入署,投札约晤于郡庙园亭中。及出见,知余愁苦,慨助十金。园为洋商捐施而成,极为阔大,惜点缀各景,杂乱无章,后叠山石,亦无起伏照应。归途忽思虞山之胜,适有便舟附之。时当春仲,桃李争研,逆旅行踪,苦无伴侣,乃怀青铜三百,信步至虞山书院。墙外仰瞩,见丛树交花,娇红稚绿,傍水依山,极饶幽趣。惜不得其门而入,问途以往,遇设篷瀹茗者,就之,烹碧罗春,饮之极佳。询虞山何处最胜,一游者曰:「从此出西关,近剑门,亦虞山最佳处也,君欲往,请为前导。」余欣然从之。出西门,循山脚,高低约数里,渐见山峰屹立,石作横纹,至则一山中分,两壁凹凸,高数十仞,近而仰视,势将倾堕。其人曰:「相传上有洞府,多仙景,惜无径可登。」余兴发,挽袖卷衣,猿攀而上,直造其巅。所谓洞府者,深仅丈许,上有石罅,洞然见天。俯首下视,腿软欲堕。乃以腹面壁,依藤附蔓而下。其人叹曰:「壮裁!游兴之豪,未见有如君者。」余口渴思饮,邀其人就野店沽饮三杯。阳乌将落,未得遍游,拾赭石十馀块,怀之归寓,负笈搭夜航至苏,仍返锡山。此余愁苦中之快游也。
诗句:是年冬,余为友人作中保所累,家庭失欢,寄居锡山华氏。明年春,将之维扬而短于资,有故人韩春泉在上洋幕府,因往访焉。衣敝履穿,不堪入署,投札约晤于郡庙园亭中。
译文:这年冬天,我因为朋友的牵绊而受到牵连,家庭不和,寄住在锡山华家。第二年春天,我准备到扬州去但是钱不够用,有个老朋友韩春泉正在上洋幕府,因此我去拜访他。衣服破旧鞋子磨破,不能进入衙门,就在郡庙园亭中写了信邀请他相见。
关键词解释:
- 是年:指的是这一年的冬季。
- 余:指作者自己。
- 作中保所累:担任了某种职务或工作上的拖累。
- 家庭失欢:家庭之间产生了矛盾或争执,导致关系不愉快。
- 寄居:居住或逗留在某地。
- 锡山华氏:锡山(今属江苏)华家。
- 明年春:次年的春季。
- 维扬而短于资:前往扬州但缺少资金。
- 上洋幕府:在上洋设立的幕府。
- 投札约晤:写信给某人并约定见面的时间。
- 郡庙园亭中:在郡守的庙宇旁边或园林中的亭子中。
- 投札约晤于郡庙园亭中:写封信邀请他在郡庙旁边的园亭中相见。
- 衣敝履穿:形容衣着破旧,鞋子磨损。
- 不堪:无法忍受,形容非常糟糕或痛苦。
- 不胜感慨:感到非常感慨或激动。
赏析:
《浪游记快》是《浮生六记》中的一卷,沈复通过自己的亲身游历和见闻,描绘了他对自然之美、人生哲理的深刻理解和感悟。这首诗通过对个人经历的叙述,表达了对生活艰辛和美好时光的珍惜。诗中描述了沈复在旅途中的困境和与旧友重逢的喜悦,以及他对自然的热爱和对生活的乐观态度。通过简洁的语言和生动的细节描绘,展现了一个真实的沈复形象和他丰富多彩的生活经历。