嘉庆甲子春,痛遭先君之变,行将弃家远遁,友人夏揖山挽留其家。秋八月,邀余同往东海永泰沙勘收花息。沙隶崇明。出刘河口,航海百馀里。新涨初辟,尚无街市。茫茫芦荻,绝少人烟,仅有同业丁氏仓库数十椽,四面掘沟河,筑堤栽柳绕于外。丁字实初,家于崇,为一沙之首户;司会计者姓王。俱家爽好客,不拘礼节,与余乍见即同故交。宰猪为饷,倾瓮为饮。令则拇战,不知诗文;歌则号呶,不讲音律。酒酣,挥工人舞拳相扑为戏。蓄牯牛百馀头,皆露宿堤上。养鹅为号,以防海盗。日则驱鹰犬猎于芦丛沙渚间,所获多飞禽。余亦从之驰逐,倦则卧。引至园田成熟处,每一字号圈筑高堤,以防潮汛。堤中通有水窦,用闸启闭,旱则长潮时启闸灌之,潦则落潮时开闸泄之。佃人皆散处如列星,一呼俱集,称业户曰「产主」,唯唯听命,朴诚可爱。而激之非义,则野横过于狼虎;幸一言公平,率然拜服。风雨晦明,恍同太古。卧床外瞩即睹洪涛,枕畔潮声如鸣金鼓。一夜,忽见数十里外有红灯大如栲栳,浮于海中,又见红光烛天,势同失火,实初日:「此处起现神灯神火,不久又将涨出沙田矣。」揖山兴致素豪,至此益放。余更肆无忌惮,牛背狂歌,沙头醉舞,随其兴之所至,真生平无拘之快游也。事竣,十月始归。
诗句:
嘉庆甲子春,痛遭先君之变,行将弃家远遁,友人夏揖山挽留其家。秋八月,邀余同往东海永泰沙勘收花息。沙隶崇明。出刘河口,航海百馀里。新涨初辟,尚无街市。茫茫芦荻,绝少人烟,仅有同业丁氏仓库数十椽,四面掘沟河,筑堤栽柳绕于外。丁字实初,家于崇,为一沙之首户;司会计者姓王。俱家爽好客,不拘礼节,与余乍见即同故交。宰猪为饷,倾瓮为饮。令则拇战,不知诗文;歌则号呶,不讲音律。酒酣,挥工人舞拳相扑为戏。蓄牯牛百馀头,皆露宿堤上。养鹅为号,以防海盗。日则驱鹰犬猎于芦丛沙渚间,所获多飞禽。余亦从之驰逐,倦则卧。引至园田成熟处,每一字号圈筑高堤,以防潮汛。堤中通有水窦,用闸启闭,旱则长潮时启闸灌之,潦则落潮时开闸泄之。佃人皆散处如列星,一呼俱集,称业户曰「产主」,唯唯听命,朴诚可爱。而激之非义,则野横过于狼虎;幸一言公平,率然拜服。风雨晦明,恍同太古。卧床外瞩即睹洪涛,枕畔潮声如鸣金鼓。一夜,忽见数十里外有红灯大如栲栳,浮于海中,又见红光烛天,势同失火,实初日:「此处起现神灯神火,不久又将涨出沙田矣。」揖山兴致素豪,至此益放。余更肆无忌惮,牛背狂歌,沙头醉舞,随其兴之所至,真生平无拘之快游也。事竣,十月始归。
译文:
嘉庆甲子年春天,我遭受了父亲的突然去世,决定离开家远行。我的友人夏揖山挽留我留在他家里。秋天的八月,我邀请他和我一起前往东海永泰沙去考察并收集花息。这个沙隶属于崇明。我们从刘河口出发,航海航行了一百多里。新涨的河水刚刚开始泛滥,但还没有形成集市。周围都是芦苇和荻草,很少有人烟,只有一些同行的丁氏仓库,他们把四面挖沟和河流,在外围筑堤种植杨柳。丁字是个实际的人,他的家位于崇明,是这片沙洲的首领。负责会计的是姓王的。他们都非常喜欢招待客人,而且不拘礼仪,和我初次见面就像老朋友一样亲近。请我们吃猪肉作为食物,倒酒给我们喝。他们的厨师不知道什么是诗文,唱歌的人不懂得音律。当我们喝醉时,他们会挥舞工人们表演拳击和摔跤游戏。他们饲养了很多的公牛,都露天睡觉。他们养鹅以防止海盗入侵。每天我们都会在芦丛沙渚之间驱赶鹰犬进行狩猎,获得了许多飞禽。我也加入他们一起追逐嬉戏,累了就休息。我们会带我去到园田成熟的地方,每一个字号都围筑高堤,以防洪水。堤中间有水孔道,使用闸门来开启关闭。干旱的时候就打开闸门灌溉田地,下雨的时候就打开闸门排水。佃农们分散在各处就像天上的星星一样,只要一呼喊他们就立刻集结起来。我们把佃农称为“产主”,听从命令,非常朴实和可爱。但是如果对他们进行不公平的激化,那么他们就会像野兽一样横冲直撞;如果对他们说一句话公平合理,他们就会立即服从。风雨晴明的时候,就好像回到了远古的时代。躺在床上就能看到大海的波涛,枕边是海浪的声音就像敲锣打鼓一样。一天夜晚,忽然看见几十里外有一盏红灯大如栲栳,漂浮在海上,又看见红色的光线照亮了天空,好像发生了火灾一样。丁字告诉我们:“这里出现了神灯神火,不久海水又要上涨了。”夏揖山的兴趣一直很高涨,到了这个时候更加放纵自己。我更是肆无忌惮地享受生活,骑马背上唱歌,在沙洲上跳舞,随着他们的高兴而快乐,这是我一生中从来没有过的无拘无束的快乐游玩。事情做完后,在十月才返回家中。
”`
注释:
- 嘉庆甲子年:嘉庆皇帝的第五个甲子年(1796年)。
- 痛遭先君之变:指作者的父亲突然去世。
- 行将:即将。
- 友人夏揖山挽留其家:夏揖山邀请作者留下来住他家。
- 出刘河口:从刘河口出发。
- 航海百馀里:从刘河口出发,航行了一百多里。
- 新涨初辟:刚刚泛滥的水开始泛滥。
- 尚无街市:街上没有市场。
- 茫茫:辽阔的样子。
- 芦荻:芦苇和荻草。
- 绝少人烟:很少有人影。
- 丁字实初:丁家的一个实际的人,家位于崇明。
- 司会计者姓王:负责记账的人姓王。
- 畜牯牛百馀头:饲养了大量的公牛。
- 皆露宿堤上:露天睡觉。
- 养鹅为号:为了防止海盗入侵而养鹅作为防御标志。
- 防海盗:防止海盗入侵。
- 一日驱鹰犬猎于芦丛沙渚间:在芦丛沙渚之间打猎。
- 所得多飞禽:捕获了很多飞禽。
- 余亦从之驰骋:我也和他们一起追逐嬉戏。
- 倦则卧:累了就休息。
- 引至园田成熟处:带领大家到达园田成熟的地方。
- 每一字号圈筑高堤:每个字号围筑高堤以防洪水。
- 堤中通有水窦:堤中间有水孔道。
- 闸启闭:用闸门来开启关闭。
- 旱则长潮时启闸灌之:干旱的时候打开闸门灌溉田地。
- 潦则落潮时开闸泄之:下雨的时候打开闸门排水。
- 佃人皆散处如列星:佃农分散在各处就像天上的星星一样。
- 激之非义:对佃农的激励并不是合理的。
- 野横过于狼虎:野性横溢超过野兽老虎。
- 幸一言公平:如果对他说一句公平合理的话。
- 率然拜服:立即服从。
- 风雨晦明:形容天气晴朗或阴暗多变。
- 床外瞩即睹洪涛:在床上就能看到大海的波涛。
- 枕畔潮声如鸣金鼓:枕边的波浪声就像敲锣打鼓一样。
- 一夜:一夜之后。
- 忽见数十里外有一盏红灯大如栲栳:忽然看见几十里外有一盏红灯大如栲栳那么大。
- 浮于海中:漂浮在海面上。
- 红光烛天,势同失火:红色的光线照亮了天空,好像发生了火灾一样。
- 丁字日:丁字告诉我们。
- 事竣:事务完成。
- 十月始归:十月份回家。