春梦半床闲。衾枕生寒。欲将何物报双鬟。检点昨宵罗帕在,血泪成斑。
杨柳晚风乾。蹙损眉山。寻思无计得长欢。但愿匆匆偷一见。见也都难。

浪淘沙

春梦半床闲。衾枕生寒。欲将何物报双鬟。检点昨宵罗帕在,血泪成斑。

杨柳晚风乾。蹙损眉山。寻思无计得长欢。但愿匆匆偷一见。见也都难。

注释:

浪淘沙:词牌名,又名“忆多娇”、“黄金缕”等,原唐教坊曲,后用作词调名。

春梦半床闲:春梦半床,指春梦之中的闲暇时光。半床,一半的床,指床上。春梦,春天的梦境。

衾枕生寒:指被褥和枕头都变得冷清而孤单。

欲将何物报双鬟:想要用什么东西来报答双鬟(女子的美发)?双鬟,指两个鬟髻,即古代妇女的一种装饰发型。

昨宵罗帕在:昨日夜里的罗帕还在。罗帕,一种丝织品做的手帕,常用以包扎物品,或作头饰之用。

血泪成斑:鲜血与泪水混合在一起形成斑驳的痕迹。

杨柳晚风乾:杨柳树在傍晚的微风中已经干枯。乾,干燥、枯萎。

蹙损眉山:皱损了的眉毛像山峰一样耸起。蹙损,形容眉毛紧皱的样子。

眉山,比喻人的眉毛,这里特指双鬟的眉毛。

寻思无计得长欢:想要找到办法让双鬟得到长久的快乐。

见也都难:相见也都非常难。见,见面的意思。

赏析:

这首《浪淘沙》是南宋女词人李清照的作品。全词通过描写春夜独眠时的情景,表达了对爱情的渴望和无奈之情。下面是逐句翻译及注释:

  1. 春梦半床闲。
    译文:春夜的梦境中我独自躺着很无聊。
  2. 衾枕生寒。
    译文:被子和枕头都感到冷清孤单。
  3. 欲将何物报双鬟。
    译文:我想用什么东西来报答双鬟呢?
  4. 检点昨宵罗帕在,
    译文:翻看昨夜的罗帕还在吗?
  5. 血泪成斑。
    译文:鲜血和泪水已经混合成了斑迹。
  6. 杨柳晚风乾。
    译文:杨柳树在傍晚的微风中已经干枯。
  7. 蹙损眉山。
    译文:皱损了的眉毛如同山峰一样耸起。
  8. 寻思无计得长欢。
    译文:想要找到方法让双鬟得到长久的快乐。
  9. 但愿匆匆偷一见。
    译文:只希望匆匆忙忙地能见到她一面。
  10. 见也都难。
    译文:即使相见也都非常困难。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。