正春沙有雁,晓树无莺,暗尽芳朝。一尺桃花雨,恰吹愁成浪,流到诗桡。东风百蛮如画,绿染瘴天娇。奈官路斜阳,题红万里,鹃泪难消。
晴丝水窗凭,只隔望帘疏,载梦帆迢。记向横塘过,负垂杨两岸,玉手亲招。还将寄鸾残句,写上碧云梢。渐人影都无,江心冷月孤荡潮。

忆旧游·春日题五榕江阁

【注释】
正:正是
沙:沙滩
莺:黄莺
暗:暗淡
桃花雨:指桃花盛开时的细雨,也指春天的小雨。
诗桡:船桨
东风:春风
百蛮:这里泛指远方的少数民族地区
瘴天娇:指瘴气弥漫的天空。
奈:无奈
题红:题诗于红色的壁上(题红是古代一种用朱砂写在墙壁上的做法)
晴丝:晴空的细丝
水窗:水边的窗户
隔望帘疏:隔着薄薄的窗帘
载梦帆迢:乘着远行的船帆
横塘:横河上的小桥
垂杨:柳树
玉手:美人的手,代指情人
将:拿
寄鸾残句:把前人的诗句寄托在飞鸟身上
写上碧云梢:写成书信寄给远方的人
渐:慢慢地
人影都无:人已经不见了
江心冷月孤荡潮:江中映着冷清的明月,只有孤零零的水浪荡漾

【翻译】
正好是春日里沙滩上有雁,早上的树上没有黄莺。暗沉沉的芳菲之朝已尽。一尺桃花细雨,恰如吹来的愁绪,化作飘流的浪花,流入我的船桨。春风浩荡,百蛮如画,染绿了满眼瘴气的天空。可惜官道上的斜阳,题诗于万里之外,像杜鹃的啼声一样难消。
晴空中细丝般的阳光透过窗子,只隔着薄幕帘,仿佛载着我的梦境。我记得曾经从横塘那边走过,杨柳依依,有美人儿亲自招手。我把寄给鸾鸟的残曲写成书信,写成书信又写上了碧云梢。渐渐地人的影子都没有了,江心只剩下冷清的月亮和孤单的波涛。

【赏析】
这是一首描写春日景色的词作。上片写景,下片抒情,通过春日里的自然景色,表达了作者对往事的追忆和思念之情。整首词意境优美,语言清新,给人以美的享受。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。