城郭三年别,门墙一恸深。
池荷还炫日,堤柳尚成阴。
游从斋房减,埃尘讲幄侵。
黯然值诸子,相对忽沾襟。
【注释】
城郭:指洛阳城。三年别:指作者与同学者分别已三年。门墙:指刘氏的家宅。一恸:一次哀悼。池荷:指庭院里的荷花。炫日:使日光灿烂。堤柳:指护城河两岸的柳树。成阴:指柳树长出茂密的叶荫。游从:指同去游览的同窗朋友。斋房:书房,亦指同窗朋友们读书的地方。埃尘:指灰尘、污垢。讲幄(wò):指讲堂中的帷幕。侵:侵入,沾染。诸子:指同窗的朋友。黯然:悲伤的样子。沾襟:流泪的样子。
【译文】
洛阳城中离别已有三年,门庭深深使人悲痛。
池边荷花还使阳光明媚,护城河边柳条依然浓荫如盖。
游学的朋友们已经离去,书房里灰尘、污垢逐渐侵入。
我独自伤感地面对各位朋友,突然泪流满面。
【赏析】
此诗写诗人在龙门书院与同学们别离后,因思念而悲伤落泪的情景。全诗语言质朴,情真意切,生动地再现了师生间深厚的情谊和难分难舍的离愁别绪。诗中“哀感”二字点出了诗人悲苦的心情,是诗眼。诗人通过写景抒情,表达了自己在分别时难以抑制的悲怆之情。