去年十二月,我住春申浦。
与君隔一江,迟春遣轻橹。
日暮翩然来,相见为起舞。
颜鬓各已苍,应识劳人苦。
金尊压葡萄,瓷盘列童羖。
相对话生平,竟夕不可住。
自谓从此来,便得常相聚。
意满轻别离,片帆挂天宇。
何期俯仰间,一诀成千古。
注释:
- 去年十二月:去年的十二月份,也就是去年年底。
- 春申浦:地名,今江苏松江县境内,因春秋时吴国春申君黄歇在此地筑城而得名。
- 隔一江:隔江相望。
- 迟春遣轻橹:在春天到来之际,派轻快的船去探望。
- 颜鬓各已苍:指彼此的容颜和头发都已经开始变白。
- 金尊压葡萄:用金色的酒杯装满葡萄酒。
- 瓷盘列童羖:用盘子盛着羊肉。
- 相对话生平:面对面交谈各自的经历。
- 一诀成千古:一别就是永远无法相见。
译文:
去年的十二月份,我住在春申浦。
与你相隔一江之遥,春天来临时派轻快的船只去探望你。
日暮时分你悠然而至,我们相约起舞。
看到你容颜和头发都已经开始变白,应该能明白我的辛苦。
用金色的酒杯装满葡萄酒,用盘子盛着羊肉。
我们面对面交谈各自的经历,直到深夜都不觉得疲倦。
自认为从此我们就可以经常相聚了,却没想到会有离别。
轻松愉快地告别,只留下一片帆船在天空中飞翔。
何期在短暂的时间内,就要永远分别,成为千古的遗憾。