古重宾筵典。达尊三、一身咸备,始膺兹选。阿大中郎邦族望,久矣心钦上宪。并举处、辞胡能免。宠锡恩纶加命服,大宾兄、介弟行无舛。真盛事,众争羡。
荣分巾帼双眉展。绣帘边、两番观礼,就家开宴。席位依图酬酢敬,玉饭金羹同献。洵秩秩、威仪不乱。却念先人如健在,我门当、分鼎邀天眷。看给额,一乡善。
【注释】:
- 古重宾筵典:古代的宴会,礼仪隆重。
- 达尊三、一身咸备:最高的尊贵者(指主宾)三人,全部具备。
- 阿大中郎邦族望:阿大,是中郎的兄弟。这里指的是他的同宗中郎。邦族,指宗族。
- 久矣心钦上宪:很久以来一直仰慕上宪。
- 并举处、辞胡能免:并举,一起举荐。处,指地方长官或官员的位置。辞,拒绝。胡,指少数民族。
- 宠锡恩纶加命服:受到朝廷的宠爱,赐给服饰等物。
- 大宾兄、介弟行无舛:大宾,指主宾。介,指副手。行,指行为。
- 真盛事,众争羡:真是一件盛事,大家都很羡慕。
- 荣分巾帼双眉展:光荣地分到女官的巾帼冠冕,双眉舒展。
- 绣帘边、两番观礼:在绣着花纹的帘子旁边,两次观看礼制仪式。
- 席位依图酬酢敬:按照礼仪图示进行应酬和敬酒。
- 洵秩秩、威仪不乱:确实庄严有序。
- 却念先人如健在:想到先人还在世。
- 我门当、分鼎邀天眷:我们家门应当承受天意的青睐。
- 看给额,一乡善:看谁得到赏赐,全村都好。
【译文】:
古老的宴会礼仪庄重,最高贵的三位,全部具备,第一次参加宴会,心中就感到高兴。阿大中郎是我的同宗族人,长久以来我对他仰慕不已。他和我一同被举荐,辞别少数民族,能够免于祸难。得到朝廷宠信,赐给服饰等物,高贵的待遇,让我和我的兄弟没有犯错误。真正的好事,让众人都很羡慕。光荣地分到女官的巾帼冠冕,双眉舒展。在绣着花纹的帘子旁边,两次观看礼制仪式。按照礼仪图示进行应酬和敬酒,确实庄严有序。想到先人还在世,我家门应当承受天意的青睐。看谁得到赏赐,全村都好。
【赏析】:
此首词作于作者与同僚共同被举荐为官之时,表达了作者对这次机会的兴奋和感激之情。全词语言简练,情感真挚,通过描述宴会的场景和礼节,展现了当时官场的繁文缛节和对荣誉的渴望。同时,也表达了作者对家族荣耀的自豪和对未来的美好期许。