古别离。乃有天上牵牛织女星分歧。至今八万六干会,后会滔滔无止期。
可怜一会才一日,其余无央数日何以消愁思。古别离,天上犹如此。
人间可例推,设使无会晤,安用苦别离?古别离,长吁嘻!
【注释】
牛郎织女:指牛郎、织女二星。古神话,传说牛郎、织女被银河分开后,一年一度相会一次。
八万六千日:即八十六年。
无止期:没有尽头。
可怜:可惜;可惜。
安用:哪里用得着;哪里值得。
例推:类推。
吁嘻:叹词,表示惋惜之情。
【译文】
天上牛郎织女星,每年一度牵牛织女相会,虽然只有一天,但相隔甚远,遥遥难见。
可怜他们相见的那一天,竟成了一年中的唯一时刻,剩下的日子又长又多,让人怎么消解忧愁呢?
人间的离别也是这样啊!假如不能见面,那何必苦苦地分离?
可叹人间的离愁别绪,唉声叹气,真是无可奈何啊!
【赏析】
这首诗是一首抒情诗,通过写天上的牛郎织女每年只能相见一天的故事,表达了人间离别之苦。全诗语言简练,寓意深刻,表现了作者对人间别离之苦的深深感慨和同情。