志在桑榆,灵雨后、星言夙驾。休更说、洛阳纸贵,文章脍炙。旧友应刘俱宿草,避人沮溺惟耕稼。茂林边、莺语剧轻圆,如同话。
松似幕,藤为架。蜗壳屋,鱼鳞汊。觉此中全胜,玉堂休暇。偃蹇青衫空有泪,清狂白眼时遭骂。且都忘、独酌看庭前,花开谢。
【注释】
- 志在桑榆:指晚年有为。桑榆,夕阳。
- 灵雨后、星言夙驾:指作者乘着灵雨之后即启程南归。夙驾,早晨出发。
- 洛阳纸贵:指韩愈被贬为阳山令(今广东连县),其诗文传遍天下,人们争先恐后地购买,价格因此大涨。
- 应刘俱宿草:指东汉末年,著名文学家孔融和祢衡都因恃才傲物而被杀害。
- 避人沮溺惟耕稼:意指隐居不仕,像孔子一样从事农耕。沮溺,指孔子弟子颜回。
- 茂林边、莺语剧轻圆:指在茂密的树林中,黄莺的鸣声清脆悦耳。剧,通“促”。
- 松似幕,藤为架:用松树做成帷幕,用藤蔓搭建架子,形容建筑精巧。
- 蜗壳屋,鱼鳞汊:蜗牛的壳是蜗壳,鱼的鳞片是鱼鳞。形容简陋而朴素。
- 觉此中全胜,玉堂休暇:觉得此处胜过朝廷,可以不去朝政。玉堂,指宰相府第。
- 偃蹇青衫空有泪:意思是说,他虽然满身文采,但是只能穿着青色的衣服,没有官职,只能流着眼泪。
- 清狂白眼时遭骂:意思是说,他虽然有才华,但是经常被人嘲笑,受到排挤。
- 且都忘、独酌看庭前:意思是说,暂且忘记世俗的事情,独自喝酒欣赏庭院前的美景。
【译文】
我志在桑榆,灵雨之后,星晨驾程。不要再谈论洛阳纸贵的文章了,那文章脍炙人口。旧友应刘都被杀害了,避开世人,只有种田的人还在耕耘。树林旁边黄莺的叫声清脆悦耳,就像对话一样美妙。
用松木做的帷幕,藤蔓搭建的架子,蜗牛壳般的屋子,鱼鳞般的小河。感觉这里比皇宫更加美好,不去朝政。满身文采却只能穿着青色的衣服,不能当官只能流泪。尽管才华出众,但常常遭受嘲笑和排挤。暂且忘记世俗的事情,独自饮酒欣赏庭院前的美景。
赏析:
这首诗是诗人于宋光宗绍熙元年(公元1190年)自江西赴福建任职途中所作。诗中表达了诗人对官场生活的厌倦和对田园生活的喜爱。整首诗情感真挚,语言朴实,意境悠远,耐人寻味。