病躯孱弱不胜衣。十数年来百事非。梦魂常绕旧京畿。
心为伤多才学佛,人因秉久竟成医。衰颜强驻待儿归。
【注释】
亡:死去。三女:《诗经》中《小雅·鹿鸣》“四牡騑騑,王事靡盬,贞心不回,克配伯兮”,郑玄笺曰:“三公之女。”又《召南·采蘩》“于以采蘩?自丘采访。于沼于沚,于洲于陵。于就近止,洵美且嘉”。毛公传云:“三女也。”
病躯孱弱不胜衣。十数年来百事非。梦魂常绕旧京畿。
身患疾病体弱不能穿衣。十多年来许多事情都不顺。梦中常常回到京城。
心为伤多才学佛,人因秉久竟成医。衰颜强驻待儿归。
因为伤心过度才学习佛理,人因坚持久了终于当了医生。衰老的脸上强装出年轻的样子等孩子回来。
【赏析】
这是一首悼念亡女的词作。词人怀念女儿,追忆往昔,感慨良多,故用此词。
上片首句是说自己身体不好,连衣服都穿不上。次句写自己十多年前就去世的女儿们,她们的音容笑貌还历历在目,然而她们已离世,只留下自己的哀叹。第三句是说,自己对女儿们的思念之情,如梦如幻,难以排遣。下片首句是说,自己伤心过度,竟然学起了佛法。次句是说,自己坚持学佛多年,最终竟成了一名医生。最后一句是说,衰老的身体虽然已经支撑不了,但还要强撑着等待儿女归来的那一天。全词抒发了词人对女儿们的深切思念和无尽哀痛之情。