鸦娘催上七香车,豹尾银枪两行侍。
细马遥遵辇路来,袜罗果踏金莲至。
历乱宫帷飞野鸡,荒唐御座拥狐狸。
将军携手瑶阶下,未上迷楼意已迷。
骂贼翻嗤毛惜惜,入宫自诩李师师。
言和言战纷纭久,乱杀平人及鸡狗。
彩云一点菩提心,操纵夷獠在纤手。
胠箧休探赤侧钱,操刀莫逼红颜妇。
始信倾城哲妇言,强于辩士仪秦口。
后来虐婢如虺蝮,此日能言赛鹦鹉。
较量功罪相折除,侥幸他年免缳首。
将军七十虬髯白,四十秋娘盛钗泽。
普法战罢又今年,枕席行师老无力。
女闾中有女登徒,笑捋虎须亲虎额。
不随盘瓠卧花单,那得驯狐集城阙?
谁知九庙神灵怒,夜半瑶台生紫雾。
火马飞驰过凤楼,金蛇舕舚燔鸡树。
此时锦帐双鸳鸯,皓躯惊起无襦裤。
小家女记入抱时,夜度娘寻凿坏处。
这首诗是宋代词人苏轼创作的,名为《水调歌头·安石在东海》。以下是逐句的译文:
后彩云曲
注释:这是一首描述将军与宫女之间情感纠葛的诗。
鸦娘催上七香车,豹尾银枪两行侍。
注释:乌鸦姑娘催促着上了华丽的七香车,豹尾银枪的侍卫紧随其后。
细马遥遵辇路来,袜罗果踏金莲至。
注释:细马远远地跟随在七香车载着的宫女的路上,她们踩着金莲(金莲是古代女子的一种高跟鞋)来到皇宫深处。
历乱宫帷飞野鸡,荒唐御座拥狐狸。
注释:在混乱的宫廷之中,野鸡被追逐,而狡猾的狐狸则占据了皇帝的宝座。
将军携手瑶阶下,未上迷楼意已迷。
注释:将军手牵手站在瑶台的台阶下,还没登上迷楼就已经迷失了方向。
骂贼翻嗤毛惜惜,入宫自诩李师师。
注释:当盗贼出现时,将军反而嘲笑毛惜惜(可能是一个人物名),而自称是宫中的李师师。
言和言战纷纭久,乱杀平人及鸡狗。
注释:讨论和平还是战争的问题一直争论不休,甚至杀害无辜的人以及鸡狗(可能是动物名)。
彩云一点菩提心,操纵夷獠在纤手。
注释:如同彩云一般纯净的菩提之心,操控着他的夷僚和獠族(可能是少数民族名)。
胠箧休探赤侧钱,操刀莫逼红颜妇。
注释:不要试图打开箱子去探索里面的赤色钱财,也不要逼迫美丽的妇女。
始信倾城哲妇言,强于辩士仪秦口。
注释:开始相信一位智慧的女子说的话比那些辩士(如张仪、苏秦等)还要有力。
后来虐婢如虺蝮,此日能言赛鹦鹉。
注释:后来虐待婢女的行为就像毒蛇一样凶狠,而此时这位女子却能说出胜过鹦鹉的话。
较量功罪相折除,侥幸他年免缳首。
注释:通过较量功劳和过错来消除纠纷,希望以后能够避免绞刑(斩首)。
将军七十虬髯白,四十秋娘盛钗泽。
注释:将军已经七十岁,胡须像龙须一样白了,而那位名叫秋娘的女性则还保持着年轻时的美貌和丰满的妆容。
普法战罢又今年,枕席行师老无力。
注释:普法(指平定叛乱)战争结束后的这一年,将军已经衰老,无法再像年轻时那样行动。
女闾中有女登徒,笑捋虎须亲虎额。
注释:在女子的住所(妓院或其他地方)中有一位女子名叫登徒(可能是一个人名),她笑着捋着老虎的胡须,亲近老虎的额头。
不随盘瓠卧花单,那得驯狐集城阙?
注释:如果不跟盘瓠那样躺在花丛中,那么如何能够驯服狡猾的狐狸聚集在宫殿的周围呢?
谁知九庙神灵怒,夜半瑶台生紫雾。
注释:不知道九位祖先神祇(可能是神话中的神祇)为何如此愤怒,以至于在夜深人静的时候,瑶台(可能是一个神仙居住的地方)出现了紫色的烟雾。
火马飞驰过凤楼,金蛇舕舚燔鸡树。
注释:火焰般的马儿飞驰而过凤凰般的楼阁,金色的蛇形旗帜在空中飘扬,烧毁了鸡树。
此时锦帐双鸳鸯,皓躯惊起无襦裤。
注释:这时一对锦帐里的鸳鸯(可能是一对夫妻)正在嬉戏,但是突然被惊醒,连衣都来不及穿就从床上跳了下来。
小家女记入抱时,夜度娘寻凿坏处。
注释:小户人家的女子记得自己小时候被抱养的情景,夜度娘(可能是一个角色名)寻找着那个被凿开的坏处。