【洗刷须知】
洗刷之法,燕窝去毛,海参去泥,鱼翅去沙,鹿筋去臊。肉有筋瓣,剔之则酥;鸭有肾臊,削之则净;鱼胆破,而全盘皆苦;鳗涎存,而满碗多腥;韭删叶而白存,菜弃边而心出。《内则》曰:“鱼去乙,鳖去丑。”此之谓也。谚云:“若要鱼好吃,洗得白筋出。”亦此之谓也。
【调剂须知】
调剂之法,相物而施。有酒水兼用者,有专用酒不用水者,有专用水不用酒者;有盐酱井用者,有专用清酱不用盐者,有用盐不用酱者;有物太腻,要用油先炙者;有气大腥,要用醋先喷者;有取鲜必用冰糖者;有以干燥为贵者,使其味人于内,煎炒之物是也;有以汤多为贵者,使其味溢于外,清浮之物是也。
【配搭须知】
谚曰:“相女配夫。”《记》曰:“儗人必于其伦。”烹调之法,何以异焉?凡一物烹成,必需辅佐。要使清者配清,浓者配浓,柔者配柔,刚者配刚,方有和合之妙。其中可荤可素者,蘑菇、鲜笋、冬瓜是也。可荤不可素者,葱韭、茴香、新蒜是也。可素不可荤者,芹菜、百合、刀豆是也。常见人置蟹粉于燕窝之中,放百合于鸡、猪之肉,毋乃唐尧与苏峻对坐,不太悻乎?亦有交互见功者,炒荤莱,用素油,炒素菜,用荤油是也。
【洗刷须知】
燕窝去毛, 海参去泥, 鱼翅去沙, 鹿筋去臊。肉有筋瓣,剔之则酥;鸭有肾臊,削之则净;鱼胆破,而全盘皆苦;鳗涎存,而满碗多腥;韭删叶而白存,菜弃边而心出。《内则》曰:“鱼去乙,鳖去丑。”此之谓也。谚云:“若要鱼好吃,洗得白筋出。”亦此之谓也。
【译文】
在清洗食物时,应去除其表面的杂质和异味。如去除燕窝中的毛发、海参的泥土、鱼翅中的沙子以及鹿筋上的臊味。对于带有筋络的肉,需要将其剔除以增加口感的酥脆;鸭肉中的肾脏腥味需切除干净;鱼胆破裂后整道菜都会变苦;鳗鱼的黏液不能留存,否则整碗菜肴会有腥味;韭菜去掉外层叶片后白色依然存在,而菜根部分则可以丢弃;根据《内则》的说法,去除鱼的内脏(如鱼胆和鱼卵)和鳖的丑状(即尾巴),是烹饪美味的关键步骤。
【赏析】
本诗通过列举各种食材在处理过程中需要注意的问题,强调了食材处理的重要性以及处理方式对于最终菜肴风味的影响。通过具体的操作方法,展现了对食材细致入微的处理理念,以及对于烹饪工艺中细节的重视。这种严谨的态度不仅体现在食材的选择上,也贯穿在整个烹饪过程中,反映了古人追求精致生活的态度和智慧。