卖饧小巷,挝鼓深闺,合成一片春声。
暗逗芳心,长堤隐隐车声。
二十四番风讯,满西湖、吹散歌声。
倦游也,正画楼夜雨,滴碎檐声。
又是纱窗晓霁,问惊回香梦,谁簸钱声。
燕语莺啼,中间却带鹃声。
更莫诉愁不住,怕落花、飞尽无声。
花自落,减秋千、墙里笑声。
【注】卖饧:元宵节卖糖。挝鼓:打鼓。二十四番风讯:二十四节气。纱窗晓霁:拂晓的天气,雨过天晴。
【译文】卖糖人在小巷里叫卖着,敲鼓的女子在深闺中吹奏乐曲;合在一起,合成一片春天的声音。
暗地里挑逗少女的心,长长的堤坝隐隐约约地传来车声。二十四个节气,风吹过西湖上,把人们的歌声吹散。倦游人啊!夜幕降临时,你正在画楼上听雨,滴落的雨水打湿了檐上的滴水声。又是一早上雨过天晴,问一声惊起梦中人的是谁在簸钱。燕子鸣叫声和黄莺啼叫声,中间夹杂着杜鹃声。更不要愁闷不停,害怕落花飘飞得没有了声音。
花儿自己落下的时候,墙里的笑声更加响亮。
【赏析】此词写暮春之景。上片写卖糖女子和打鼓女子,下片写画楼中的游人,两相对照,形成一幅生动的画面。全词以“声声”为线索,通过卖糖、打鼓、画楼、雨声、金钱等意象,表现了作者对春天逝去的无限伤怀之情。