梦不分明醒可怜。小楼帘半卷、月初弦。
喘声低缓髻斜偏。朦胧坐、误认卜金钱。
衾薄忍添绵。旧曾挥泪处、锦仍鲜。
拥来都恨夜如年。无眠客、今转羡长眠。

【注释】

梦不分明醒可怜:梦醒后,人感到格外的怜惜。

小楼帘半卷、月初弦:月光照在窗帘上,像琴弦一样,弯弯曲曲。

喘声低缓髻斜偏:形容睡得很沉的样子。

朦胧坐、误认卜金钱:朦胧中坐着,误以为是占卜金钱。

衾薄忍添绵:被单薄,忍受着寒冷,不忍再增添被子,即“衾寒”。

旧曾挥泪处、锦仍鲜:指过去曾经伤心哭泣的地方,如今依然鲜艳如新。这里的“曾”指曾经,“处”指地方,“锦”指鲜艳的花或锦缎。

拥来都恨夜如年:抱着枕头睡觉时,觉得时间过得很慢,好像过了一个世纪。这里的“拥”指抱着,“恨”是讨厌的意思。

无眠客、今转羡长眠:没有睡意的人,现在羡慕能够安眠了。

【赏析】

本词为作者与一位女子深夜幽会后所写的怀思词。词中写自己因思念而辗转反侧,难以入睡,而那女子则在梦中陶醉于爱情的甜蜜之中。

上片写相思之苦。开头二句说,虽然梦已醒来,但心头还是充满怜惜之情。接着三句描写女子的睡态,“喘声低缓”,暗示她正处在一种迷惘的梦幻之中;“髻斜偏”,表明她在梦中也有一种娇憨的姿态。“衾薄”两句写女子对自己体贴入微,不愿增加自己的烦恼。“旧曾”两句写女子的痴情,尽管她曾经流过眼泪,但现在仍然如此地爱恋着对方。

下片写相思之乐。“拥来”四句,写女子对词人的深情款待,使她感到十分幸福。然而最后一句又回到现实,写自己不能和情人同床共枕,只能抱枕独眠,因而更怀念对方的温存。结尾三句,由思念转为庆幸,希望长眠不起的情人能早日回来和自己团聚。全词表达了词人对情人的深深眷恋,同时也透露出他对封建礼教束缚的不满。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。