牵马出里门,扈跸边城去。
西陲有遗孽,狡脱甚投兔。
誓灭此朝食,家室非所顾。
附书与六亲,不必念苦辛。
天子是主帅,拊循如家人。
天子是主帅,士气为之扬。
天子是主帅,甲胄生辉光。
早夜五十里,有道无兼程。
军中米粟多,到处泉流清。
昔怨从军苦,今歌从军乐。
功成受上赏,图形在麟阁。
诗句释义
牵马出里门,扈跸边城去。
- 牵马: 牵拉马匹,表示准备出发。
- 出里门: 走出家门。
- 扈跸(bì): 随从帝王出行,这里指皇帝外出时随行的护卫。
- 边城: 边疆的城镇。
西陲有遗孽,狡脱甚投兔。
- 西陲: 西方边境。
- 遗孽: 遗留下来的祸患。
- 狡脱: 狡猾地逃脱。
- 投兔: 比喻像兔子一样逃跑。
- 译文: 西部边疆上有遗留下来的祸患(敌人),他们非常狡猾地逃脱了。
誓灭此朝食,家室非所顾。
- 朝食: 早晨的饮食。
- 家室: 家庭和妻子儿女。
- 译文: 发誓要消灭这些敌寇,我的家庭和妻儿都不考虑。
附书与六亲,不必念苦辛。
- 附书: 写信。
- 六亲: 指父母、兄弟、妻子、子女等家人。
- 译文: 给家人写信,告诉他们不必担心辛苦。
天子是主帅,拊循如家人。
- 天子: 皇帝。
- 主帅: 主将。
- 拊循(fǔ xún): 抚慰和引导。
- 译文: 皇帝就像主将一样,对待将士如同家人一般。
天子是主帅,士气为之扬。
- 士气: 军队的士气。
- 译文: 皇帝作为主帅,使军队的士气得到提升。
天子是主帅,甲胄生辉光。
- 甲胄(jiǎo zhuó): 铠甲和盔甲。
- 译文: 皇帝作为主帅,军队的装备更加光彩夺目。
早夜五十里,有道无兼程。
- 早夜: 早晨和夜晚。
- 五十里: 五十里的距离。
- 译文: 早上和晚上走了五十里路,但只要遵循正道,就不会匆忙赶路。
军中米粟多,到处泉流清。
- 米粟: 粮食。
- 翻译: 军队中的粮食充足,到处都是清澈的泉水。
昔怨从军苦,今歌从军乐。
- 昔怨: 过去因战争而感到痛苦。
- 今歌: 现在唱着赞美战争的歌曲。
- 译文: 过去因为战争的痛苦而感到怨恨,现在却唱起赞美战争的歌曲,充满了喜悦。
功成受上赏,图形在麟阁。
- 功成: 战争胜利。
- 上赏: 最高的赏赐。
- 图形: 在麒麟阁上刻下功勋的人的画像。
赏析
这首诗通过生动的语言和丰富的意象,展示了诗人对战争的深刻思考和对和平的向往。诗中描述了皇帝作为主帅的形象,强调了士兵的勇气和牺牲精神,以及战争胜利后的喜悦和荣誉感。同时,诗中也表达了对和平生活的向往,以及对国家和人民幸福的关注。整首诗情感丰富,语言优美,是一首充满力量和美感的诗歌。