亭亭双玉立,河洲畔、胜却杜蘅洲。
觑堕马妆成,娇同越艳,堕鞭郎至,睡稳秦楼。
尽此夜,巫峰魂梦绕,洛浦雨云收。
虬箭催残,偏嫌短促,海棠颠罢,越觉温柔。
前欢卿记否,寻佳境、依稀香漫罗浮。
正拟锦衾重浴,蓦听箜篌。
有燕侣佣眠,人虚半枕,莺雏久待,苕印双勾。
细把情悰说与,分赐风流。
【注释】
- 亭亭:形容女子身材修长。
- 双玉立:比喻女子像两枚美玉般挺拔。
- 胜却:比得上,超过。
- 越艳:指美丽的越女。
- 堕鞭郎至:指美女送别丈夫时的样子。
- 巫峰:即巫山,在今重庆市东南。
- 洛浦:洛水,在今河南省巩县西南;浦,水边。
- 虬箭催残:指弓箭的箭镞用尽了。
- 海棠颠罢,越觉温柔:谓女子容颜娇美如海棠花。
- 香漫罗浮:指女子香气扑鼻。
- 锦衾:指绣有各种花纹的被子。
- 蓦听箜篌:突然听到箜篌声(一种乐器)。
- 燕侣佣眠:指燕子筑巢,人休息。
- 苕印双勾:指用苕草画成的两个圆点,用来作印章。
【译文】
你娉婷如同两枝玉雕般挺立,站在河洲边上胜过了杜蘅洲。
看着你那堕马妆成的娇态,美丽得就像越国的美人一样,你送别情人时那情意绵绵的姿态,让我睡在秦楼也安然无恙。
这一夜,我梦见你在巫山与那云雨缭绕,洛水畔你那如烟似雾的轻纱飘荡。
我的虬箭已将弓弦拉得空空如也,偏又嫌它短促不够用,而你那海棠花般的美貌更让人怜爱。
以前和你相聚的快乐时光,你是否还记得?寻找着那美好的去处,仿佛还能嗅到那香风满溢、弥漫在罗浮山上。
我正打算再次沐浴在那温暖的锦衾里,忽然间听见了箜篌的乐声。
有燕子筑巢安卧,人的枕上虚一半,有黄莺雏儿久等主人归来,苕草上的印章被双勾。
现在把我心中所有的思念和情感告诉你,我们共同享受这风流雅趣吧!