尧民沉灾,溺矣谁援,天不佑神君,既引疾去官,又扼之以死;
侨校遗爱,沦胥待尽,我谬领州府,谁起衰善后,而哭非其私。
【注释】
挽徐本麟联:指徐本麟的挽词。
尧民:指唐尧时代的人民。
沉灾:灾难深重。
溺矣谁援:水干了,谁能救它呢?
天不佑神君:老天也不保佑神君(指神君当朝)。
既引疾去官:已经托病辞职。
侨校遗爱:侨居他乡的百姓怀念他的恩惠。遗爱,遗留下来的恩惠。
沦胥(lún xū)待尽:沦落到无法拯救的地步了。胥,通“胥”,同“胥”。
我谬领州府:我错误地担任了州郡的长官。
起衰:振兴衰落的局面。
善后:处理善后事宜。
哭非其私:哭不是为自己而哭,而是为死者而哀伤。
【译文】
尧时的老百姓遭受灾祸,谁能来救援他们呢?天不保佑神君,你既已托病辞职,又用死来威胁自己。
侨居他乡的人怀念你的恩惠,我们这些不幸的人沦落到了无法挽救的地步!我错误地担任了州郡的长官,谁又能来帮助你恢复局面呢?只是为死者而哀悼,而不是为自己的私利。
【赏析】
这首诗是徐本麟为悼念前任江西巡抚、进士出身的徐贞明所写的挽词,表达了作者对徐氏的崇敬与哀思之情。全诗语言简洁明快,感情真挚深沉,充分体现了徐氏的人格魅力和崇高风范。