嘉宴锡远人,翠䍐驻西苑。
光风柳外摇,春色壶中宛。
徙倚憩书屋,俯仰眄云巘。
池阳冰渐脆,墙阴雪初软。
嫩莎忽已萌,生稊未能绾。
孤琴何必抚,双鹤原堪款。
几馀此静讨,逸兴复不浅。
大哉造化功,妙矣韶华转。
新春补桐书屋
【注释】:新春:春天。补桐书屋:指读书。
【赏析】:此诗写春天读书的愉快心情。首二句写在书屋中迎春。嘉宴:盛大宴会,这里指春节。锡:赐给,赠送。远人:远方来客或贵宾。西苑:即上林苑,汉长安城西的皇家园林。光风:和煦的春风。柳外:杨柳岸边。摇:摇动。壶中:喻指酒樽。宛:宛然,仿佛。徙倚:徘徊。憩:休息。眄(miǎn)云巘(yǎn):眺望云山。云巘:山峦,山峰。墙阴:墙根处。雪初软:雪开始融化了。嫩莎:新长的草芽。忽已萌:突然长了出来。生稊(tié):长出短小的草。绾(wǎn):系结,绑扎。孤琴:孤独的琴声。抚:弹奏。原堪款:原来就足以表达心意。几馀:闲暇之余。静讨:闲谈。逸兴:超脱的兴致。不浅:不浅显。大哉造化功,妙矣韶华转。造化:自然生成,天工。造化功:造物者的功劳。韶华:美好的时光。转:变换,流转。这首诗写的是春天在书屋中读书的情景。开头两句写在书屋中迎春。嘉宴:盛大的宴会,这里指春节。锡:赏赐,赠送。远人:远方来客。翠䍐:翠绿色的藤蔓,也作“翠樾”。驻:停留。西苑:即上林苑,汉长安城西的皇家园林。光风:暖和的风。柳外:杨柳岸边。摇:摇曳。春色壶中宛:春天好像在美酒之中。壶中:喻指酒樽。宛:宛然,仿佛。徒倚:徘徊。憩:休息。眄:眺望。云巘(yǎn):山峦,山峰。墙阴:墙根处。雪初软:雪开始融化了。嫩莎:新长的草芽。忽已萌:突然长了出来。生稊(tié):长出短小的草。绾(wǎn):系结,绑扎。孤琴:孤独的琴声。何必抚:原来就足以表达心意。几馀:闲暇之余。静讨:闲谈。逸兴:超脱的兴致。不浅:不浅显。大哉造化功,妙矣韶华转。造化:自然生成,天工。造化功:造物者的功劳。韶华:美好的时光。转:变换,流转。这首诗写的是春天在书屋中读书的情景。开头两句写在书屋中迎春。嘉宴:盛大的宴会,这里指春节。
译文:
新春佳节时我在书屋中与朋友欢聚,绿荫下的西园景色格外宜人;
温暖的春风轻抚过柳树,仿佛把春天都装进了酒樽;
我悠然自得地在书屋里徘徊,放眼眺望着美丽的山峦;
池阳的冰雪渐渐融化,而墙角下积雪也开始融化;
嫩绿的草地上突然冒出了新芽,而细小的草茎还没有长满;
我何必弹琴来抒发心中的感慨呢,有双鹤相伴已经足够令人欣慰;
在这宁静的时刻,我可以悠闲地聊天,不必急于求成,我的情趣并不浅薄;
大自然造化之功伟大无比,美好的时光就这样悄悄地流逝。