崇牙倚绣楹,宝炬矗金茎。
宴继上元节,欢连堂陛情。
向筵仙卉发,隔座草虫鸣。
即景思调鼎,匪今重大烹。
同云看薄暮,望月欲韬明。
共眄初春雪,东郊利早耕。

这首诗的格式要求是诗句和译文一一对应,下面是逐句翻译:

上元后一日小宴廷臣:在元宵节过后的第一天举行了一次小型宴会。

崇牙倚绣楹,宝炬矗金茎:精美的蜡烛插在装饰华丽的柱子上,金色的蜡烛矗立在高高的灯柱上。

宴继上元节,欢连堂陛情:宴会延续着元宵节的欢乐,心情与皇宫里的台阶相连。

向筵仙卉发,隔座草虫鸣:坐在宴席上的人们正在享用美味佳肴,而远处的草地上传来了虫子的叫声。

即景思调鼎,匪今重大烹:眼前的美景让人想到烹饪食物,但今天并不是要进行盛大的宴会。

同云看薄暮,望月欲韬明:抬头看见同云,看到了傍晚的云彩,月亮即将被云遮住。

共眄初春雪,东郊利早耕:同时欣赏初春的雪花,看到东郊已经开始耕作。

注释如下:

  1. 崇牙(chong ya):高大的牙状装饰物,这里指天花板或宫殿的梁柱。
  2. 倚(yǐ):靠近。
  3. 绣楹(xiù yíng):用锦绣装饰的柱子。
  4. 宝炬(bǎo jùn):珍贵的蜡烛,通常用来照明或庆祝节日。
  5. 矗(chuò):竖立。
  6. 宴(yàn):聚会、宴会。
  7. 上元节(shàng yuán jié):中国传统节日之一,元宵节,又称灯节。
  8. 欢连堂陛(hān lián tái bì):形容宴会上的人们心情愉悦,如同皇宫中一样。
  9. 仙卉(xiān huì):美丽的花朵,这里指宴会上的食物。
  10. 隔座(gé zuò):隔着座位,形容宴会上的人们相互之间的距离。
  11. 调鼎(diào dǐng):调味,比喻宴会上的美食。
  12. 匪:不是。
  13. 今:现在。
  14. 重(chóng):重要,隆重。
  15. 即景(jí jǐng):即眼前的景象;即目所见。
  16. 调鼎:调味,比喻宴会上的美食。
  17. 匪今:不是现在。
  18. 重(chóng)烹:重新烹饪。
  19. 同云:相同的云层。
  20. 看(kàn):观看。
  21. 薄暮:傍晚时分。
  22. 韬(tāo):隐藏、遮盖。
  23. 共眄(gòng miǎn):一起观看。
  24. 初春雪:初春时的雪。
  25. 东郊(dōng jiāo):古代称京城郊外为东郊。
  26. 利:有利于、适合。

赏析:
这首诗描绘了元宵节过后的一次小型庭宴。诗中的宴会持续到夜晚,人们享受美食的同时,也感受到了皇宫中的快乐气氛。诗人通过描写宴席上的景色,以及宴会上人们的心情,表达了对美好生活的向往和对自然的欣赏。整首诗通过对宴会景象的细致描绘,展现了一种和谐、宁静的节日氛围。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。