客子那禁节物催,孤篷欲发转徘徊。
晨装警罢谁驱去,暮角飘残自悔来。
千里江山殊故国,一抔天地在西台。
遥怜弱女香闺里,解泼蒲觞祝我回。
五日泊睦州:
客人怎能忍受节令和物事的催促?孤舟即将出发却徘徊不前。
早晨起床匆匆准备出发时是谁驱车催人?傍晚吹响号角声残我后悔不该来。
千里江山与故乡截然不同,一抔大地仍在西边台上。
遥怜弱女子在香闺里思念我,解下泼洒的酒杯祝我早日归来。
【注释】
(1)客子:指远行他乡的人。那禁:如何经受得住。
(2)孤篷欲发:指船要启航。
(3)晨装警:指早晨起床。
(4)谁驱去:是谁驱车催促。
(5)蒲觞:酒器。
赏析:
此诗是诗人在睦州(今安徽歙县)作的一首送别诗。首联写诗人在旅途中被节令和物事所催迫而难以成行;次联写早晨起床匆忙准备出发时,是谁驱车催人;第三联写黄昏时分,号角声中诗人悔恨当初不该来到此地;末联写远在故乡的女子,思念着远游在外的丈夫,希望他能早点回来。全诗语言质朴,意境高远,情深意切,感人至深。
【译文】
远行的人怎能受得了节令、物事的催促?孤舟就要启航但还徘徊。
早晨起来匆匆准备出发时是谁驱车催促?傍晚吹响号角声中我后悔不该来这里。
千里江山与故乡不同天地还在西边的高台上。
遥想远方柔弱的女子在闺房内想念着我,解下泼洒的酒杯为我祝愿能早日归来。