边月。边月。
何用光争积雪。征人见尔生情。
为似闺中镜明。明镜。
明镜。不得长含双影。
【注释】
边月:指边塞的明月。征人:远征的人。生情:产生感情。为似:如同。闺中镜明:比喻妻子的容貌如明亮的镜子。长含:长久地保持。双影:两个影子,指夫妻二人。
【赏析】
此词以写征人望月思妻之情,上片写边塞之月,下片写思妇之容,两相照应,构成一个意境优美的画面,表现了征人对远方亲人的思念之情。
“边月。”是说在边塞的明月。
何用光争积雪:“何”同“荷”,为什么;“光”通”皓”,明亮;“争”是争斗的意思;“雪”即霜,是因寒冷而凝结在物体上的水珠,这里借代指月亮。这句的意思是:为何要用皎洁的月光去与积雪争辉呢?
“征人见尔生情。”“尔”指代妻子。这句的意思是:出征在外的人看见这样的明月就产生了对妻子的感情。
为似闺中镜明:“为”是介词,相当于“像”。“闺中”指妻子所在的闺房。这句的意思是:像闺中明亮的镜子一样。
“明镜。”是说明亮的镜子。
明镜。不得长含双影:“明镜”指明亮的镜子。“双影”是一对影子的意思,这里代指夫妻二人。这句的意思是:明亮而光洁的镜子不能够长久地保持着一对夫妻的影子。
【译文】
明月映照边疆大地,你为什么要将它和积雪争辉呢?远行的夫君见到明月便心生爱慕之情。这明亮的镜子啊,怎么能够长久地保留着你的倩影!