帘拂疏香断碧丝,泪衫还滴绣黄鹂。上国献书人不在,凝黛,晚庭又是落红时。

春日自长心自促,翻覆,年来年去负前期。应是秦云兼楚雨,留住,向花枝夸说月中枝。

定风波 · 帘拂疏香断碧丝

帘风吹拂,花香四溢,碧丝轻摇。泪洒衫襟,仿佛黄鹂啼鸣。

上国献书人不在,凝眉,晚庭又见落红时。

春日漫长,心绪却急切,翻覆思量,年复一年,时光流逝,却未能如期相聚。

应是秦云兼楚雨,留住,向花枝夸说月中枝。

赏析:

这首《定风波》描绘了春天景色与诗人内心的矛盾和纠结。诗中以细腻的笔触描绘了一幅美丽的春日画面,同时也表达了对时光流转、人生无常的感慨。

诗句释义与译文如下:

  1. 帘风吹拂,花香四溢,碧丝轻摇。泪洒衫襟,仿佛黄鹂啼鸣。
  • 注释:帘风吹拂,指微风轻轻吹动窗帘;花香四溢,形容空气中弥漫着浓郁的花香;碧丝轻摇,描述绿色的窗帘随着微风而轻轻摇晃。泪洒衫襟,形容泪水滴落在衣服上,如同黄鹂在树枝上啼鸣。
  • 译文:微风轻拂窗帘,花香四溢,绿丝随风轻摆。眼泪洒落在衣衫上,仿佛黄鹂在枝头啼鸣。
  1. 上国献书人不在,凝黛,晚庭又是落红时。
  • 注释:上国,古代中国的别称;献书人,指代书信传递者;凝黛,形容面容深沉;晚庭,傍晚的庭院;落红,指飘落的花瓣。
  • 译文:信使已经离去,我独自沉思。晚庭中又到了落叶的季节。
  1. 春日长,心自促,翻覆思量,年复一年,时光流逝,却未能如期相聚。
  • 注释:春日长,春天的时间长;心自促,心情焦急不安;翻覆思量,不断地思考;年复一年,时间的推移;时光流逝,却未能如期相聚,表达了对时间无情流逝的感慨。
  • 译文:春天的日子漫长而焦虑,思绪纷乱。不断反思,时间一年又一年地过去,却始终无法如愿以偿。
  1. 应是秦云兼楚雨,留住,向花枝夸说月中枝。
  • 注释:秦云兼楚雨,形容云彩像秦地和楚国的云一样美丽;留住,留住这些美好;向花枝夸说月中枝,形容赞美花朵的美丽胜过月亮中的桂树。
  • 译文:应该是秦地和楚国的云彩交织在一起,它们如此美丽,值得我们驻足欣赏。我们向那些美丽的花朵炫耀它们胜过月亮中的桂花之美。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。