柳花陌上捻明珰。娇红新样妆。匆匆曾贮一襟香。月痕金缕凉。
分泪扇,掩离觞。春残人断肠。锦书难寄雁飞忙。池塘芳草长。
【注释】
柳花:柳絮。陌:古时路旁的小路。捻:摘取。珰(dāng):玉饰物,通“当”。娇红:女子妆饰用的红色脂粉。新样:新颖的式样。分:分离。掩离觞:把离别杯收起来。锦书:精美的书信。雁飞忙:指快到冬天了。池塘芳草长:指春天将过,芳草萋萋。
【译文】
在柳树花飘落的小路上摘下那闪闪发光的玉佩,用它来装点自己的容颜,打扮自己娇艳如火的新妆。匆匆之间,就曾将一片清香封存于一襟之中。月光映照下,金丝缕带透出凉意。
别离之时,把泪洒在扇子上,掩上了酒杯,心中充满了对亲人的不舍。春光已逝,人已心断肠断。美丽的信纸难以寄出,鸿雁匆匆飞向远方,留下我在思念中度过漫长的等待。池塘边的芳草已经长得又长又长。
【赏析】
《阮郎归·梅英疏淡春初透》是宋代诗人贺铸的作品。此词写一位闺中少妇别后相思之情,全词语言清丽婉转,含蓄蕴藉,意境优美,情思缠绵。词作通过一个少妇的内心活动,表现了她在别后的孤寂和惆怅,以及对丈夫的深情厚意。
上片起首三句,写少妇在柳花飘落的道上采撷明珰,并为之装扮。“捻”字状出少妇动作之轻柔,“明珰”即明晃晃的耳环,用以代指首饰,“娇红新样”四字写出了少妇所戴耳环的样式。“匆匆曾贮一襟香”两句,写她匆匆间曾将一缕清香贮于胸襟,可见其对丈夫的怀念之情。“月痕金缕凉”,写她手持扇子,看到月光下,金色的缕带上透出的凉意,可见其内心的愁苦。
下片开始二句,写少妇与丈夫分别后,将泪水洒在了扇子上,掩上了离别的酒杯。“分泪扇”句,写她因伤心而流泪的情景;“掩离觞”句,则写她将离别的酒杯收起,以表达对丈夫深深的思念之情。“春残人断肠”一句,写出了她对春天即将结束、春天过去、青春流逝的感伤之情。“锦书难寄雁飞忙”,写她无法用书信将心中的思念寄给远去的丈夫。“池塘芳草长”一句,写她看到池塘边生长着茂盛的芳草,想到春天已经过去了,自己却仍然在思念着丈夫。
此词语言清新明快、细腻委婉,表达了词人对丈夫的思念之情以及孤独凄凉的心情。