岁月如奔箭,屈指又中秋。去年江上行役,常动故乡愁。容与碧云亭畔,极目江山千里,隐隐是西州。日暮天容敛,鸥雁下汀洲。
回故棹,寻旧里,解客裘。功名前定,时到安得为淹留。幸有青编万轴,且又日长无事,莫恁做闲忧。花下常携酒,明月好登楼。
【赏析】
《水调歌头·其二》是宋代文学家辛弃疾的词作。此词上片写登高望远、抚今追昔,抒发了作者对故乡的思念;下片则以闲情逸趣写词人对名利看淡,寄寓着作者对国家和人民的深情厚意。全词意境开阔,格调高昂,感情深沉。
【注释】:
- 水调歌头:词牌名。
- 其二:指作者的另一首词作《水调歌头·明月几时有》,因词中有“把酒问青天”等句,故称“二”。
- 岁月如奔箭:时光像箭一样飞驰。
- 屈指又中秋:屈指数算着又是中秋节。
- 江上行役:在江南地区奔走服役。
- 容与:悠闲自得的样子。碧云亭:位于浙江江山市北郊的一个亭子,相传为晋代王羲之曾在此游赏过。
- 西州:地名,这里指临安(今浙江杭州)。
- 日暮天容敛:太阳落山的时候,天空渐渐收敛了光芒。
- 鸥雁:指水鸟。
- 回故棹:回到船中。
- 寻旧里:寻找家乡。
- 解客裘:解开身上的披风。
- 功名前定:功名是命中注定的。
- 淹留:久留,停留。
- 青编:古书。
- 莫恁做闲忧:不要这样忧愁烦闷。
- 花下常携酒:在花儿下面常常提着酒。
- 明月好登楼:月光明亮时可以登上高楼观赏。
【译文】
时间飞快地流逝,转眼间又是一年中秋时节。去年在江南地区奔走服役,总是牵动着对故乡的思念。我悠闲自得地站在碧云亭畔,眼前千里江山美景历历在目,隐隐约约能看见西州城。夕阳西下,天空也渐渐收敛了光芒,一群群水鸟飞向汀洲。
寻找着家乡,脱下身上那件破旧的披风。功名富贵早已是命中注定,现在只能等待时机到来。幸好手中有万卷古书,每天无事可做,就不必担心闲愁烦恼。常在花下带着美酒漫步,登高望远欣赏明月美景。