芳菲已有东风露。寒著轻罗未去。午夜鸾车鹤驭。散入千莲步。
粉香度曲嬉游女。草草相逢无据。肠断泪零无数。洒作花梢雨。
【注释】
芳菲:芳香,美好。东风露:春风的露气。寒著:受寒。轻罗:轻柔的丝织品。午夜:夜晚。鸾车鹤驭:指仙鹤和鸾凤一类的神车神马。散入:飘落下来。千莲步:像莲花那样美丽的步态。粉香:指女子的香气。度曲:跳舞。嬉游女:欢乐嬉戏的女子。草草:匆忙的样子。无据:没有根据。肠断:极度悲伤。泪零:眼泪流个不停。洒作:滴在。花梢雨:花瓣上的雨点。
【译文】
春风吹过桃林,桃花已经开放。寒霜打在身上还没有去。午夜时分,神仙骑着鸾车、鹤驾着马车飞走。飘落到荷花池中的花瓣像仙女一样轻盈地舞蹈。欢乐嬉戏的女子们穿着华丽的衣裳,在花园中翩翩起舞。她们的舞姿很匆忙,没有一点根据。我极度悲伤,忍不住泪如泉涌。泪水不断地从眼角滴到花瓣上,好像化作了雨点。
【赏析】
《桃源忆故人》是一首词牌名,此词当是写景之作,借景抒情,表达了诗人对春天的喜爱和对美好事物的留恋之情。
词的上阕写春风过境,桃花盛开的景象。词人通过“芳菲”一词,写出春天的气息和景色,同时暗含了词人对春天的喜爱之情。接着词人用“寒著”二字,写出春风吹过的寒冷之感,同时也表现出词人对春天的喜爱之情,因为只有春天才能让人感受到温暖。“午夜鸾车鹤驭”,以神话中神仙乘坐的马车来表现春夜的美丽,同时也表达了作者对春天的喜爱之情。
词的下阕写春夜美景。“粉香度曲嬉游女”一句,描写了春夜中女子们欢快的舞蹈,以及她们的欢笑声。“草草相逢无据”一句,则描绘了春夜中女子们的匆匆离去,给人一种离别感伤的感觉。最后一句“洒作花梢雨”,则将词人的泪水化作了花瓣上的雨点,形象地表达了词人的情感。
这首词通过对春夜美景的描绘,表达了词人对春天的喜爱之情,同时也表达了词人对于美好事物的留恋之情。