浮波又泛扁舟去。来日故人何处。
后会苕苕愁数。梦也难凭据。
美酒高怀还小住。拼醉盈樽红玉。
北地风严日暮。肠断幽燕路。
【注释】
- 桃源忆故人:又名《思越人》,唐教坊曲名。双调,五十五字。上下片各五句六仄韵。
- 故人:老朋友。
- 浮波又泛扁舟去:又乘船离开了。
- 来日故人何处:明日再见的朋友在哪里?
- 苕苕(tiǎo):形容愁苦的样子。
- 梦也难凭据:即使做了一场好梦,也难以作为真实的事情。
- 美酒高怀还小住:喝得酩酊大醉,心情高兴,还多停留了一段日子。
- 拼(pǐn)醉盈樽红玉:拼命喝个烂醉,让满樽的酒都变成红色的玉液。
- 北地:指北宋京城东京(今河南开封)。
- 风严日暮:天气寒冷,太阳快要落山了。
- 肠断幽燕路:在幽燕路上,我心已断,悲痛难当。
【赏析】
《桃源忆故人》是一首送别词,写词人重游故乡,与友人分别时的情景。上阕以“浮波又泛扁舟去”开头,交代自己离开故乡后再度回到汴京。“浮波”是说乘着一叶扁舟在水面上漂浮,“泛”是泛指乘坐之意,这里指坐船。“来日故人何处”,意思是明日再见的朋友在哪里呢?这句表达了作者对友人的留恋之情。下阕“美酒高怀还小住”的意思是喝得酩酊大醉,心情愉快,还多停留了几日。“拼醉盈樽红玉”意思是拼命喝得酩酊大醉,把樽里的美酒全部变成红色的玉液。“北地风严日暮”,意思是天气寒冷,太阳快要落山了。“北地”即北方地区,指汴京一带,当时北宋京都所在地。“肠断幽燕路”,意思是在幽燕路上,我心已断,悲痛难忍。这一句是说自己在离别之际,心中充满痛苦和悲伤。全词通过对汴京的景物描写和内心情感的抒发,表达了作者对故乡的思念之情和对友人的留恋之情。